Luther 1984: | Und Hiob fuhr fort mit seinem Spruch und sprach: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Hiob fuhr fort, seinen Spruch zu erheben, und sagte-a-: -a) Hiob 29, 1. |
Schlachter 1952: | Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach: |
Zürcher 1931: | Und wieder hob Hiob an mit seinem Spruch und sprach: |
Luther 1912: | Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ijob hob weiter sein Gleichwort an, er sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Da fuhr Ijob fort, sein Gleichnis vorzutragen, und sprach: |
Luther 1545 (Original): | Vnd Hiob fur fort vnd hub an seine Sprüche, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach: |
NeÜ 2024: | Hiobs Schlussrede: Ich gebe euch nicht recht!: Hiob setzte seine Rede fort und sagte: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hiob fuhr fort und hob seinen Spruch an und sagte: -Parallelstelle(n): Hiob 29, 1 |
English Standard Version 2001: | And Hiob again took up his discourse, and said: |
King James Version 1611: | Moreover Hiob continued his parable, and said, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּסֶף אִיּוֹב שְׂאֵת מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: In seiner letzten Rede widerlegte Hiob Eliphas, Bildad und Zophar. 26, 1 Hiob reagierte auf Bildads mangelnde Anteilnahme, indem er aufzeigte, dass alle theologischen und verstandesmäßigen Worte seiner Freunde den Kern von Hiobs Not verfehlten und keine Hilfe waren. |