Luther 1984: | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht verweigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat: - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen-a-, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat-b-, - -a) Hiob 34, 5. b) Hiob 9, 17.18. |
Schlachter 1952: | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat: |
Schlachter 2000 (05.2003): | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele verbittert hat: |
Zürcher 1931: | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht genommen, / und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat: / |
Luther 1912: | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt; |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Beim lebendigen Gottherrn, der mein Recht hieß entweichen, dem Gewaltigen, der mir die Seele verbittert, |
Tur-Sinai 1954: | «Gott lebt, der mir mein Recht geraubt / und der Gewaltige, der mein Gemüt verbittert! / |
Luther 1545 (Original): | So war Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lesst, vnd der Allmechtige, der mein Seel betrübt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet, |
NeÜ 2024: | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, / der Allmächtige, der mir das Leben bitter macht: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele bitter machte -Parallelstelle(n): entzog Hiob 34, 5; bitter Hiob 7, 11; Hiob 9, 17.18 |
English Standard Version 2001: | As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter, |
King James Version 1611: | [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul; |
Westminster Leningrad Codex: | חַי אֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִי וְשַׁדַּי הֵמַר נַפְשִֽׁי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: In seiner letzten Rede widerlegte Hiob Eliphas, Bildad und Zophar. 26, 1 Hiob reagierte auf Bildads mangelnde Anteilnahme, indem er aufzeigte, dass alle theologischen und verstandesmäßigen Worte seiner Freunde den Kern von Hiobs Not verfehlten und keine Hilfe waren. |