Hiob 29, 6

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 29, Vers: 6

Hiob 29, 5
Hiob 29, 7

Luther 1984:als ich meine Tritte wusch in Milch und die Felsen Ölbäche ergossen!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):als meiner Füße Tritte sich in Milch badeten und jeder Fels neben mir Bäche von Öl fließen ließ!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:als meine Schritte sich in Dickmilch badeten, und der Fels neben mir Bäche von Öl ausgoß-a-! -a) 5. Mose 32, 13; Psalm 81, 17; Hesekiel 16, 13.
Schlachter 1952:da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
Schlachter 2000 (05.2003):als ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen ergoss.
Zürcher 1931:da meine Schritte badeten in Milch, / und Bäche Öls der Felsen neben mir ergoss, / -5. Mose 32, 13.
Luther 1912:da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
Buber-Rosenzweig 1929:wann meine Gänge badeten in Sahne, bei mir der Fels Öls Borne ergoß!
Tur-Sinai 1954:Da meine Schritte badeten in Rahm / der Fels bei mir sich goß in Bächen Öls. /
Luther 1545 (Original):Da ich meine trit wusch in butter, vnd die fels mir ölebeche gossen. -[In butter] Das ist, Da ich alles vbrig gnug hatte, alles fett vnd vol auff.
Luther 1545 (hochdeutsch):da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;
NeÜ 2024:als ich meine Füße in Sahne badete, / der Fels neben mir Ölbäche ergoss!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):als meine Schritte sich badeten in Dickmilch(a) und der Fels neben mir Bäche von Öl ergoss!
-Fussnote(n): (a) d. h.: in geronnener Milch; o.: Buttermilch
-Parallelstelle(n): 5. Mose 32, 13.14; 5. Mose 33, 24
English Standard Version 2001:when my steps were washed with butter, and the rock poured out for me streams of oil!
King James Version 1611:When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
Westminster Leningrad Codex:בִּרְחֹץ הֲלִיכַי בְּחֵמָה וְצוּר יָצוּק עִמָּדִי פַּלְגֵי שָֽׁמֶן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 1: Hiob änderte seine Meinung über seine Sünde nicht, sondern bestritt weiterhin, dass er diese Schmerzen durch seine Übertretungen verdient hatte. Die Wahrheit seiner Worte in Kap. 28 hatte er noch nicht gänzlich verstanden, deshalb verfiel er wieder in Verzweiflung und dachte zurück an sein früheres Leben vor den Ereignissen in Hiob 1.2, als er noch zufrieden war, weil Gott mit ihm war (V. 5). Gott war noch immer mit ihm, obwohl er den Eindruck hatte, von ihm verlassen zu sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 29, 6
Sermon-Online