Psalm 81, 17

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 81, Vers: 17

Psalm 81, 16
Psalm 82, 1

Luther 1984:und ich würde es mit dem besten Weizen speisen / und mit -a-Honig aus dem Felsen sättigen. -a) 5. Mose 32, 13.
Menge 1949 (V1):Doch ihn wollt' ich nähren mit dem Mark des Weizens-1-, / dich sättigen aus dem Felsen mit Honig»-a-. -1) d.h. mit der Kraft des Weizens (o: mit dem besten Weizen). a) vgl. 5. Mose 32, 13.14.
Revidierte Elberfelder 1985:Mit dem besten-1- Weizen würde ich-2- es speisen-a-, / und mit Honig aus dem Felsen würde ich es sättigen-b-. -1) w: mit dem Fett (d.h. dem Besten) des Weizens. 2) MasT: «er». Wegen 17b ist jedoch «ich» zu lesen. a) Psalm 147, 14. b) 5. Mose 32, 13.
Schlachter 1952:Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen / und mit Honig aus dem Felsen sättigen!»
Zürcher 1931:Ich wollte sie speisen mit dem Mark des Weizens, / mit Honig aus dem Felsen wollte ich sie sättigen.» -5. Mose 32, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:es aber würde ich mit Weizenfett speisen, aus dem Felsen es sättigen mit Honig.«
Tur-Sinai 1954:Ich würd ihn speisen von des Weizens Fett / und aus dem Fels dich sättigen mit Honig.'»
Luther 1545:Und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
NeÜ 2016:Doch Israel würde er versorgen mit dem besten Korn / und sättigen mit Honig aus dem Felsen.
Jantzen/Jettel 2016:Er ließe ihn essen vom besten Teil des Weizens. 1) Und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen.“ a) 2)
1) w.: Er würde ihn speisen mit dem Fett des Weizens
a) Psalm 147, 14; 5. Mose 32, 10 .11 .12 .13 .14; Jesaja 25, 6
2) Zahlen zu Psalm 81120 Wörter; 17 + 1 + 17 = 35 Zeilen;4 Zentrumswörter (von den 58 + 4 + 58 Wörtern) und zugleich Mittelzeile (von den 17 + 1 + 17 Zeilen): V. 9b;2 Mittelverszeile (von den 7 + 2 + 7 hebr. Verszeilen): V. 9.10;3 Teile (11 + 12 + 12 Zeilen): V. 2-6 || V. 7-11 || V. 12-17. Das Zentrumsw. der göttlichen Rede (V. 7-15) von den 69 (= 2x17 + 1 + 2x17) Wörter ist JAHWEH (V. 11a); JAHWEH steht dabei im Zentrum dieser (33 + 3 + 33 =) 69 Wörter und auch im Zentrum von V. 11a: ANOCHI JAHWEH ELOHECHA (Ich bin - JAHWEH - dein Gott). Die 69 (= 2x17 + 1 + 2x17) Wörter der göttlichen Rede (V. 7-15) sind umgeben von 34 (= 2x17) (V. 2-6b) + 4 (V. 6c) + 13 (V. 16.17) Wörter, insges. von 51 (=3x17) Wörter.
English Standard Version 2001:But he would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.
King James Version 1611:He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.