Luther 1984: | Er fand ihn in der Wüste, in der dürren Einöde sah er ihn. Er umfing ihn und hatte acht auf ihn. Er -a-behütete ihn wie seinen Augapfel. -a) Psalm 17, 8; Hesekiel 16, 4-14; Sacharja 2, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er fand es im Bereich der Wüste, / in der Einöde voll Geheul der Wildnis; / er umhegte es schützend, nahm sich seiner an, / hütete es wie seinen Augapfel. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er fand ihn-1- im Land der Wüste und in der Öde, im Geheul der Wildnis-a-. Er umgab ihn, gab acht auf ihn, er behütete ihn wie seinen Augapfel-b-. -1) o: es; d.i. das Volk; so im ganzen Vers. a) Psalm 107, 4; Hosea 13, 5. b) Psalm 17, 8; Sacharja 2, 12. |
Schlachter 1952: | Er hat ihn in der Wüste gefunden, / im einsamen, öden Jammertal. / Er beschützte ihn, gab acht auf ihn / und behütete ihn wie seinen Augapfel, / |
Zürcher 1931: | Er fand es in wüstem Lande, / in der Öde, im Geheul der Wildnis; / er schützte es, nahm es in acht, / hütete es wie seinen Augapfel. / |
Luther 1912: | Er fand ihn in der Wüste, in der dürren Einöde, da es heult. Er umfing ihn und hatte acht auf ihn; a) er behütete ihn wie seinen Augapfel. - a) Psalm 17, 8; Sacharja 2, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In Wüstenland findet er es, in Irrsal, Heulen der Öde, er umwirbt es, er umwartet es, er umhegt es wie das Püppchen im Auge. |
Tur-Sinai 1954: | Er fands im Land der Wüste Und in der Öde, wo die Wildnis heult. Er kreist um es und hat drauf acht, Behütet es wie seiner Augen Ball. |
Luther 1545 (Original): | Er fand jn in der wüsten, in der dürren Einöde, da es heulet. Er füret jn vnd gab jm das Gesetz, Er behütet jn wie sein Augapffel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er fand ihn in der Wüste, in der dürren Einöde, da es heulet. Er führete ihn und gab ihm das Gesetz. Er behütete ihn wie seinen Augapfel, |
NeÜ 2016: | Er hat ihn im Land der Wüste gefunden, / in der Einöde voll von grässlichem Geheul. / Er hat ihn umringt, hat auf ihn geachtet, / ihn wie seinen Augapfel beschützt. |
Jantzen/Jettel 2016: | Er fand ihn im Lande der Wüste und in der Öde, dem Geheul der Wildnis; er umgab ihn, gab auf ihn Acht, er behütete ihn wie seinen Augapfel. a) a) Wüste Jeremia 2, 6; Hosea 13, 5; Augapfel Psalm 17, 8; Sacharja 2, 12 |
English Standard Version 2001: | He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye. |
King James Version 1611: | He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. |