Luther 1984: | die da Melde sammeln bei den Büschen, und Ginsterwurzel ist ihre Speise. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sie pflücken sich Melde-1- am Buschwerk ab, und die Ginsterwurzel ist ihr Brot. -1) o: Salzkraut. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | sie, die Salzkraut pflücken am Gesträuch und deren Brot die Ginsterwurzel ist. |
Schlachter 1952: | Sie pflückten die Melde ab beim Gesträuch, und die Ginsterwurzel war ihr Brot. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sie pflücken Salzkraut am Gesträuch, und ihr Brot ist die Ginsterwurzel. |
Zürcher 1931: | Sie pflücken ab die Melde am Gesträuch, / und ihre Speise ist die Ginsterwurzel. / |
Luther 1912: | die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise; |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Melde pflückten am Gesträuch, Ginsterwurzel war ihnen das Brot, |
Tur-Sinai 1954: | Die Salzkraut pflücken, Staudenblätter / der Ginstersträucher Wurzel, sich zu wärmen. / |
Luther 1545 (Original): | Die da Nesseln ausraufften vmb die püssch, vnd Wegholdern wurtzel war jre speise. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die da Nesseln ausrauften um die Büsche, und Wacholderwurzel war ihre Speise; |
NeÜ 2024: | Sie pflücken Salzkraut beim Gesträuch, / Ginsterwurzel ist ihr Brot. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie reißen Salzkraut von den Sträuchern ab, Ginsterwurzeln sind ihr Brot. |
English Standard Version 2001: | they pick saltwort and the leaves of bushes, and the roots of the broom tree for their food. |
King James Version 1611: | Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat. |
Westminster Leningrad Codex: | הַקֹּטְפִים מַלּוּחַ עֲלֵי שִׂיחַ וְשֹׁרֶשׁ רְתָמִים לַחְמָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste. |