Luther 1984: | Siehe, du brauchst vor mir nicht zu erschrecken, und mein Drängen soll nicht auf dir lasten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, Angst vor mir-1- braucht dich nicht zu erschrecken, und mein Drängen-2- wird nicht schwer auf dir lasten-a-. -1) manche lesen mit and. Vokalisation: Siehe, mein Arm. 2) o: meine Hand. a) Hiob 9, 32-34. |
Schlachter 1952: | Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und meine Hand soll dich nicht niederdrücken. |
Zürcher 1931: | Sieh, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken / und meine Hand nicht auf dir lasten. / -Hiob 13, 21. |
Luther 1912: | Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wohl, Entsetzen vor mir wird dich nicht ängsten, meine Wucht dich nicht belasten. |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, Furcht vor mir kann dich nicht schrecken / mein Druck auf dir nicht wuchten. |
Luther 1545 (Original): | Doch, du darffest fur mir nicht erschrecken, vnd meine hand sol dir nicht zu schweer sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein. |
NeÜ 2024: | Furcht vor mir muss dich nicht schrecken, / ich setze dich nicht unter Druck. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Mein Schrecken(a) wird dich nicht befallen, mein Druck nicht ‹schwer› auf dir lasten. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Schrecken vor mir -Parallelstelle(n): Hiob 9, 32.34 |
English Standard Version 2001: | Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you. |
King James Version 1611: | Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה אֵמָתִי לֹא תְבַעֲתֶךָּ וְאַכְפִּי עָלֶיךָ לֹא יִכְבָּֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 1: Ein neuer Gesprächsteilnehmer, der mit den 3 Freunden gekommen war (V. 3-5), stieg in die Diskussion über Hiobs Zustand ein - der jüngere Elihu, der sich mit einem neuen Ansatz dem Problem von Hiobs Leid näherte. Er war verärgert über die anderen 3. Zwar hatte er einige neue Gedanken, ging aber recht hart mit Hiob um. Elihu war zornig, aufgeblasen und wortreich, aber sein Ansatz war erfrischend nach den permanenten Wiederholungen der anderen, auch wenn er keine wirkliche Hilfe für Hiob darstellte. Warum war es nötig, die 4 Reden dieses Mannes aufzuzeichnen und jedem zugänglich zu machen? Weil sie Teil der Geschichte waren, während Hiob darauf wartete, dass Gott sich offenbaren würde (Kap. 38-41). |