Hiob 39, 16

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 39, Vers: 16

Hiob 39, 15
Hiob 39, 17

Luther 1984:Sie ist so hart gegen ihre Jungen, als wären es nicht ihre; es kümmert sie nicht, daß ihre Mühe umsonst war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hart behandelt sie ihre Jungen, als gehörten sie ihr nicht; ob ihre Mühe-1- vergeblich ist, das kümmert sie nicht; -1) nämlich ihre Mühe bezüglich des Eierlegens.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie behandelt ihre Jungen hart-1-, als gehörten sie ihr nicht. War ihre Mühe umsonst, es erschüttert sie nicht-a-. -1) so mit hebrHs.; MasT: Er hat ihre Jungen hart behandelt. a) Klagelieder 4, 3.
Schlachter 1952:Sie ist hart gegen ihre Jungen, als gehörten sie ihr nicht; es macht ihr keinen Kummer, wenn sie sich umsonst abgemüht hat;
Schlachter 2000 (05.2003):Sie ist hart gegen ihre Jungen, als gehörten sie ihr nicht; es macht ihr keinen Kummer, wenn sie sich umsonst abgemüht hat;
Zürcher 1931:Hart ist er gegen seine Jungen, als wären sie nicht sein; / war umsonst sein Mühen, ihn kümmert's nicht. /
Luther 1912:Er wird so hart gegen seine Jungen, als wären sie nicht sein, achtet’s nicht, daß er umsonst arbeitet.
Buber-Rosenzweig 1929:hart hält sie ihre Kinder als nicht ihre [Ins Leere die Müh? Ohne Bangnis!],
Tur-Sinai 1954:Läßt ihre Jungen der, der sie nicht zustehn / dem Nichts ihr Mühen, unbesorgt /
Luther 1545 (Original):Er wird so hart gegen seine Jungen, als weren sie nicht sein, Achtets nicht, das er vmb sonst erbeitet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er wird so hart gegen seine Jungen, als wären sie nicht sein, achtet es nicht, daß er umsonst arbeitet.
NeÜ 2024:Sie behandelt ihre Jungen hart, als wären es nicht ihre. / War ihre Mühe umsonst, kümmert es sie nicht,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie behandelt ihre Jungen(a) hart, als wären sie nicht ihre. War ihre Mühe umsonst, kümmert sie es nicht,
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Söhne
-Parallelstelle(n): Klagelieder 4, 3
English Standard Version 2001:She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear,
King James Version 1611:She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labour is in vain without fear;
Westminster Leningrad Codex:הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא לָהּ לְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי פָֽחַד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:39, 13: Straußin. Diesem Vogel, der seine Eier in den Sand legt, mangelt es an Verstand. Gott hat der Straußin keine Weisheit gegeben. Sie ist beinahe ein Bild von Hiob, der eine Mischung aus Torheit und Stärke ist (V. 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 39, 16
Sermon-Online