Hiob 39, 27

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 39, Vers: 27

Hiob 39, 26
Hiob 39, 28

Luther 1984:Fliegt der Adler auf deinen Befehl so hoch und baut sein Nest in der Höhe?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Oder schwebt der Adler auf dein Geheiß empor und baut sein Nest in der Höhe?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Oder erhebt sich auf deinen Befehl der Geier so hoch und baut in der Höhe sein Nest-a-? -a) Jeremia 49, 16; Obadja 4.
Schlachter 1952:Schwingt sich auf dein Geheiß der Adler empor und legt sein Nest in der Höhe an?
Schlachter 2000 (05.2003):Schwingt sich auf dein Geheiß der Adler empor und legt sein Nest in der Höhe an?
Zürcher 1931:Schwingt sich auf dein Geheiss der Adler hoch / und baut sein Nest in der Höhe? /
Luther 1912:Fliegt der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?
Buber-Rosenzweig 1929:geschieht auf dein Geheiß der Emporflug des Adlers und daß er hoch seinen Horst baut?
Tur-Sinai 1954:Steigt auf dein Wort der Geier auf / und baut hoch oben sich sein Nest? /
Luther 1545 (Original):Fleuget der Adeler aus deinem befelh so hoch, das er sein nehst in der höhe macht?
Luther 1545 (hochdeutsch):Fleuget der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?
NeÜ 2024:Erhebt sich der Adler auf deinen Befehl / und baut sein Nest in der Höhe?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fliegt auf deinen Befehl der Geier hoch und baut in der Höhe sein Nest?
-Parallelstelle(n): Jeremia 49, 16; Obadja 1, 4
English Standard Version 2001:Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?
King James Version 1611:Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Westminster Leningrad Codex:אִם עַל פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁר וְכִי יָרִים קִנּֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 39, 27
Sermon-Online