Psalm 18, 45

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 45

Psalm 18, 44
Psalm 18, 46

Luther 1984:Es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren; / Söhne der Fremde müssen mir huldigen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aufs bloße Wort gehorchen sie mir, / die Söhne des Auslands huldigen mir; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; / die Söhne der Fremde schmeichelten mir-a-. / -a) Psalm 66, 3; 81, 16.
Schlachter 1952:sobald sie hören, folgen sie mir, / die Kinder der Fremde schmeicheln mir; /
Schlachter 2000 (05.2003):sie gehorchen mir aufs Wort; die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Zürcher 1931:Auf blosses Gerücht werden sie mir gehorsam; / die Söhne der Fremde schmeicheln mir. /
Luther 1912:es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt;
Buber-Rosenzweig 1929:aufs Hören des Ohrs gehorchen sie mir, Söhne der Fremde, sie schmeicheln mir,
Tur-Sinai 1954:Vom Ohrenhören sind sie mir erhört, Der Fremde Söhne, die sich mir verleugnet.
Luther 1545 (Original):Es gehorchet mir mit gehorsamen ohren, Ja den frembden Kindern hats wider mich gefeilet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn sie nur die Nachricht von meinen Siegen hörten, erwiesen sie mir schon Gehorsam. Menschen aus anderen Ländern zeigten mir Ergebenheit.
NeÜ 2024:(45) Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Fremde Menschen schmeichelten mir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aufs Hören des Ohrs sind sie mir gehorsam geworden. Die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
-Parallelstelle(n): schmei. Psalm 66, 3; Psalm 81, 16
English Standard Version 2001:As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
King James Version 1611:As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Westminster Leningrad Codex:לְשֵׁמַֽע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵֽי נֵכָר יְכַחֲשׁוּ לִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 45
Sermon-Online