Psalm 37, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 8

Psalm 37, 7
Psalm 37, 9

Luther 1984:Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, / entrüste dich nicht, damit du nicht Unrecht tust. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, / entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß ab vom Zorn und laß den Grimm! / Entrüste dich nicht! (Es führt) nur zum Bösen-a-. / -a) Römer 12, 19.
Schlachter 1952:Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; / erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus. /
Schlachter 2000 (05.2003):Steh ab vom Zorn und lass den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
Zürcher 1931:Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm; / erhitze dich nicht, du tätest nur übel. / -Epheser 4, 26.31.
Luther 1912:Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Buber-Rosenzweig 1929:lasse vom Zorn, entsage dem Grimm, entflamme nimmer, nur zum Bösen taugts!
Tur-Sinai 1954:Steh ab vom Zorn und laß vom Grimm! / Erhitz dich nicht! / Zum Unheil nur! /
Luther 1545 (Original):Stehe ab vom zorn, vnd las den grim, Erzürne dich nicht, das du auch vbel thust.
Luther 1545 (hochdeutsch):Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sag dich los vom Zorn, leg deine Wut ab! Lass dich von deiner Entrüstung nicht beherrschen; es führt nur zum Bösen.
NeÜ 2024:Steh ab vom Zorn und lass den Grimm! / Reg dich nicht auf! Das führt nur zum Bösen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Stehe ab vom Zorn und lass den Grimm. Entbrenne nicht; es ist nur zum Übel!,
-Parallelstelle(n): Epheser 4, 26.31; Jakobus 1, 19.20
English Standard Version 2001:Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
King James Version 1611:Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Westminster Leningrad Codex:הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָה אַל תִּתְחַר אַךְ לְהָרֵֽעַ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 1: Psalm 37 ist ein unregelmäßiges Akrostichon und ein Weisheitspsalm, der sich nicht an Gott, sondern an den Menschen richtet. Die Verse 12-24 klingen sehr nach den Maximen der Sprüche. Die Bundesverheißungen des »Landes« für Israel stehen in diesen Versen sehr im Vordergrund (vgl. V. 3.9.11.22.29.34). Hauptthema ist die uralte Frage: »Warum geht es den Gottlosen gut, während die Gottesfürchtigen schmerzlich mit dem Leben zu kämpfen haben?« Davids Antwort darauf wird in einer komplexen Darlegung präsentiert. In Psalm 37 vermischt und erklärt David 6 Gedanken, um seine Hauptbotschaft über die letztendliche Aufrichtung göttlicher Gerechtigkeit vorzutragen. I. Ein einleitender Überblick (37, 1.2) II. Eine erste Ausführung (37, 3-11) III. Einige sprichwörtliche Perspektiven (37, 12-24) IV. Ein erstes Zeugnis (37, 25.26) V. Eine abschließende Ausführung (vgl. V. 3-11) (37, 27-34) VI. Ein abschließendes Zeugnis (vgl. V. 25.26) (37, 35-40)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 37, 8
Sermon-Online