Luther 1984: | -a-Zürnt ihr, so sündigt nicht; -b-laßt die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen, -a) Psalm 4, 5. b) Jakobus 1, 19.20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Zürnet ihr, so sündigt dabei nicht»-a-; laßt die Sonne über eurem Zorn nicht untergehen -a) Psalm 4, 5. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | «Zürnet, und sündigt (dabei) nicht!»-a- Die Sonne gehe nicht unter-b- über eurem Zorn, -a) 1. Korinther 15, 34; Psalm 4, 5. b) 5. Mose 24, 15. |
Schlachter 1952: | Zürnet ihr, so sündiget nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn! |
Schlachter 1998: | Zürnt ihr, so sündigt nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zürnt ihr, so sündigt nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn! |
Zürcher 1931: | «Mögt ihr zürnen, nur sündiget nicht!» Die Sonne soll nicht untergehen über eurem Zorn, -Psalm 4, 5; Jakobus 1, 19.20. |
Luther 1912: | Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. - Psalm 4, 5; Jakobus 1, 19.20. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. -Psalm 4, 5; Jakobus 1, 19.20. |
Luther 1545 (Original): | Zürnet, vnd sündiget nicht, Lasset die Sonne nicht vber ewrem Zorn vntergehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn ihr zornig seid, dann versündigt euch nicht. [Kommentar: Vergleiche Psalm 4, 5.] Legt euren Zorn ab, bevor die Sonne untergeht. |
Albrecht 1912/1988: | Wenn ihr zürnt, so sündigt nicht-a-! Die Sonne soll nicht über eurer Zornesstimmung untergehn. -a) Psalm 4, 5. |
Meister: | «Zürnt und sündigt-a- nicht!» Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn! -a) Psalm 4, 5; 37, 8. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | «Zürnet ihr, so sündigt dabei nicht»-a-; laßt die Sonne über eurem Zorn nicht untergehen -a) Psalm 4, 5. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | -imp-Zürnet, und -imp-sündigt (dabei) nicht!-a- Die Sonne -imp-gehe nicht unter-b- über eurem Zorn, -a) 1. Korinther 15, 34; Psalm 4, 5. b) 5. Mose 24, 15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Erzittert und sündigt nicht (länger)! Die Sonne gehe nicht unter über eurer Erzürnung. |
Interlinear 1979: | Ihr zürnt, und nicht sündigt! Die Sonne nicht gehe unter über eurem Zorn, |
NeÜ 2024: | Versündigt euch nicht, wenn ihr zornig werdet! Die Sonne darf über eurem Zorn nicht untergehen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zürnt - und sündigt nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurer Erzürnung(a). -Fussnote(n): (a) o.: Lasst eure Erzürnung nicht bis nach Sonnenuntergang andauern. -Parallelstelle(n): Epheser 4, 31; Psalm 4, 5; Psalm 37, 8; Sprüche 15, 1; Jakobus 1, 19; Sonne 5. Mose 24, 15 |
English Standard Version 2001: | Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger, |
King James Version 1611: | Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: |
Robinson-Pierpont 2022: | Οργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | רִגְזוּ וְאַל־תֶּחֱטָאוּ וְלֹא תָבֹא הַשֶּׁמֶשׁ עַל־רָגְזְכֶם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus zitiert Psalm 4.5. Das verneinte Präsens von ἁμαρτάνω („sündigen“) bedeutet, dass die bisher angehaltene Handlung nicht fortgesetzt, sondern abgebrochen werden muss, stattdessen gilt, vor Gott zu erzittern. So fasst auch Raschi die erste Aufforderung auf, nämlich vor Gott in Ehrfurcht zu erzittern und zu erbeben. Da das erste Verb ὀργίζω und das letzte Nomen παροργισμός etymologisch verwandt sind und das letzte bis zum Abend abgestellt sein muss, kann das erste Vorkommen nicht von einem heiligen Zorn sprechen, selbst wenn, ist das Aufkommen dann ebenfalls negativ zu bewerten. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 26: Zürnt ihr, so sündigt nicht. Ein Zitat aus Psalm 4, 5. Nach Maßgabe des NTs kann Zorn sowohl gut als auch böse sein. Das hängt von Motiv und Zweck ab. Paulus erlaubt hiermit vielleicht berechtigten Unmut und Zorn über Böses. Derartiger Zorn verabscheut Unrecht, Unmoral, Gottlosigkeit und jede andere Sünde. Wenn ein solcher Zorn selbstlos ist und auf Liebe zu Gott und den Mitchristen beruht, ist er nicht nur erlaubt, sondern befohlen. Jesus zeigte diesen gerechten Zorn (s. Matthäus 21, 12; Markus 3, 5; Johannes 2, 15). die Sonne gehe nicht unter. Auch aus berechtigtem Zorn kann Verbitterung werden. Daher sollte er am Ende jeden Tages beiseite gelegt werden. Längerfristiger Zorn kann zu Feindschaft führen und gegen die Anweisungen von Römer 12, 17-21 verstoßen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |