Psalm 45, 17

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 45, Vers: 17

Psalm 45, 16
Psalm 45, 18

Luther 1984:An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; / die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt. /
Menge 1949 (V1):An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten; / du wirst sie zu Fürsten bestellen im ganzen Land. /
Revidierte Elberfelder 1985:An die Stelle deiner Väter werden deine Söhne treten; / als Oberste wirst du sie einsetzen auf der ganzen Erde. /
Schlachter 1952:An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten, / du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Land. /
Zürcher 1931:An deiner Väter Statt treten einst deine Söhne, / du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Lande. /
Buber-Rosenzweig 1929:An deiner Väter Statt werden dir Söhne sein, zu Fürsten wirst du sie setzen in allem Land. -
Tur-Sinai 1954:,Statt deiner Väter sollen deine Söhne sein, / du machst zu Obern sie im ganzen Land.'
Luther 1545:Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.
NeÜ 2016:An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne; / du setzt sie als Fürsten im ganzen Land ein.
Jantzen/Jettel 2016:An deiner Väter Statt werden dir Söhne sein. Zu Fürsten wirst du sie setzen im ganzen Lande. a)
a) Jesaja 49, 21 .22; 62, 3; 1. Petrus 2, 9*
English Standard Version 2001:In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
King James Version 1611:Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.