Psalm 45, 16

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 45, Vers: 16

Psalm 45, 15
Psalm 45, 17

Luther 1984:Man führt sie hin mit Freude und Jubel; / sie ziehen ein in des Königs Palast.
Menge 1949 (V1):unter Freudenrufen und Jubel werden sie hingeführt, / ziehen ein in den Palast des Königs.
Revidierte Elberfelder 1985:Sie werden geführt unter Freude und Jubel-a-, / sie ziehen ein in den Palast des Königs. / -a) Judas 24.
Schlachter 1952:Man führt sie mit Freuden und Frohlocken, / und sie gehen ein in des Königs Palast. /
Zürcher 1931:geleiten sie mit Freuden und Frohlocken, / ziehen ein in den Königspalast. /
Buber-Rosenzweig 1929:Sie werden geführt mit Freudenrufen und Jauchzen, sie kommen in die Königshalle.
Tur-Sinai 1954:Man führt sie hin in Freuden und in Lust / so kommen sie in Königs Halle. /
Luther 1545:Man führet sie mit Freuden und Wonne, und gehen in des Königs Palast.
NeÜ 2016:Sie werden geführt unter Freude und Jubel, / sie ziehen in den Palast des Königs.
Jantzen/Jettel 2016:Sie werden geführt unter Freude und Jubel, ziehen ein in des Königs Palast. a)
a) Jesaja 51, 11; 55, 12; Judas 1, 24; Jesaja 56, 5; Johannes 14, 3; Offenbarung 3, 12; 7, 15
English Standard Version 2001:With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
King James Version 1611:With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.