Psalm 45, 15

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 45, Vers: 15

Psalm 45, 14
Psalm 45, 16

Luther 1984:Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; / Jungfrauen folgen ihr, ihre Gespielinnen führt man zu dir. /
Menge 1949 (V1):in buntgestickten Kleidern wird sie zum König geführt; / Jungfraun, ihr Gefolge, ihre Gespielinnen-1-, / werden zu dir geleitet; / -1) o: Freundinnen.
Revidierte Elberfelder 1985:in buntgewebten Kleidern wird sie zum König geführt; / Jungfrauen ihr Gefolge, ihre Gefährtinnen-a-, / sie werden zu dir hineingebracht. / -a) Matthäus 25, 1.
Schlachter 1952:In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt; / die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht. /
Zürcher 1931:In gestickten Kleidern wird sie zum König geführt, / Jungfrauen sind ihr Geleite; / ihre Gespielinnen führen sie hin, /
Buber-Rosenzweig 1929:über Buntgewirk wird sie zum König geführt, Mädchen ihr nach, ihre Genossinnen: »Für dich hat man sie kommen lassen.«
Tur-Sinai 1954:Zur Beute führt man sie zum König / ihr nach die Mädchen / ihr als Gespielen führt man sie dir zu. /
Luther 1545:Man führet sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führet man zu dir.
NeÜ 2016:In buntbestickten Kleidern wird sie zum König geführt, / unberührte Mädchen folgen ihr. / So bringt man sie zum König.
Jantzen/Jettel 2016:in bunt gewirkten Kleidern wird sie zum König geführt; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, sie werden zu dir 1) gebracht. a)
1) o.: für dich
a) Hoheslied 1, 4; 2. Korinther 11, 2; Matthäus 25, 1
English Standard Version 2001:In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.
King James Version 1611:She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.