Matthäus 25, 1

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 25, Vers: 1

Matthäus 24, 51
Matthäus 25, 2

Luther 1984:DANN wird das Himmelreich gleichen zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen hinaus, dem Bräutigam entgegen.-a- -a) Lukas 12, 35.36; Offenbarung 19, 7.
Menge 1949 (V1):«ALSDANN wird das Himmelreich zehn Jungfrauen gleichen, die sich mit ihren Lampen in der Hand zur Einholung des Bräutigams aufmachten.
Revidierte Elberfelder 1985:DANN wird es mit dem Reich der Himmel sein wie-1- mit zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen-a-. -1) w: Dann wird das Reich der Himmel verglichen werden (o: zu vergleichen sein) . . . a) Psalm 45, 15.
Schlachter 1952:DANN wird das Himmelreich zehn Jungfrauen gleich sein, die ihre Lampen nahmen und dem Bräutigam entgegengingen.
Zürcher 1931:DANN wird das Reich der Himmel zehn Jungfrauen gleich sein, die ihre Lampen nahmen und dem Bräutigam entgegengingen. -Offenbarung 19, 7.
Luther 1545:Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus dem Bräutigam entgegen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Wenn der Menschensohn kommt, wird es mit dem Himmelreich wie mit zehn Brautjungfern sein, die ihre Fackeln nahmen und dem Bräutigam entgegengingen.
Albrecht 1912:Dann-1- gleicht das Königreich der Himmel zehn Jungfrauen, die mit ihren Lampen in der Hand dem Bräutigam entgegengingen**.+ -1) zu der in Matthäus 24, 50f. angegebenen Stunde der Entscheidung, wenn der Herr kommt.
Luther 1912:DANN wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen. -Lukas 12, 35.36; Offenbarung 19, 7.
Meister:«DAS Königreich der Himmel wird alsdann gleich sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen; sie gingen hinaus zum Entgegenkommen des Bräutigams-a-. -a) Epheser 5, 29.30; Offenbarung 19, 7; 21, 2.9.
Menge 1949 (V2):«ALSDANN wird das Himmelreich zehn Jungfrauen gleichen, die sich mit ihren Lampen in der Hand zur Einholung des Bräutigams aufmachten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen-1-. -1) eig: zur Begegnung (and: Einholung) des Bräutigams; so auch Vers(e) 6.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DANN wird es mit dem Reich der Himmel sein wie-1- mit zehn Jungfrauen, die ihre Lampen -pta-nahmen und hinausgingen, dem Bräutigam entgegen-a-. -1) w: Dann wird das Reich der Himmel verglichen werden (o: zu vergleichen sein) . . . a) Psalm 45, 15.
Schlachter 1998:Dann wird das Reich der Himmel zehn Jungfrauen gleichen, die ihre Lampen nahmen und dem Bräutigam entgegengingen.
Interlinear 1979:Dann wird gleichgemacht werden das Reich der Himmel zehn Jungfrauen, welche, genommen habend ihre Lampen, fortgingen zur Begegnung mit dem Bräutigam.
NeÜ 2016:Wachsam sein! In dieser Zeit wird es mit der Himmelsherrschaft wie mit zehn Brautjungfern sein, die ihre Fackeln (Stöcke, an deren oberem Ende in Öl getränkte Lappen (vielleicht in einer Schale) angebracht waren. Von Zeit zu Zeit mussten die Lappen neu mit Öl versorgt werden.) nahmen und dem Bräutigam entgegengingen.
Jantzen/Jettel 2016:Dann wird das Königreich der Himmel mit zehn Jungfrauen verglichen werden, die ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam zu begegnen. a)
a) Psalm 45, 15; Jesaja 62, 4 .5; Lukas 12, 35 .36; 2. Korinther 11, 2*
English Standard Version 2001:Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
King James Version 1611:Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'