Matthäus 25, 2

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 25, Vers: 2

Matthäus 25, 1
Matthäus 25, 3

Luther 1984:Aber fünf von ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Menge 1949 (V1):Fünf von ihnen waren töricht und fünf klug;
Revidierte Elberfelder 1985:Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
Schlachter 1952:Fünf von ihnen aber waren töricht und fünf klug.
Zürcher 1931:Fünf aber von ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Luther 1545:Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Fünf von ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Albrecht 1912:Aber fünf von ihnen waren töricht, und nur fünf waren klug.
Luther 1912:Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Meister:Fünf aber von ihnen waren törichte und fünf kluge! -Matthäus 13, 47; 22, 10.
Menge 1949 (V2):Fünf von ihnen waren töricht und fünf klug;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht-1-. -1) mehrere stellen «klug» und «töricht» um.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Fünf aber von ihnen waren töricht und fünf klug.
Schlachter 1998:Fünf von ihnen aber waren klug und fünf töricht.
Interlinear 1979:Fünf aber von ihnen waren töricht und fünf klug.
NeÜ 2016:Fünf von ihnen handelten klug und fünf waren gedankenlos.
Jantzen/Jettel 2016:Fünf von ihnen waren klug und die fünf [anderen] töricht. a)
a) Matthäus 7, 24; 7, 26; 13, 47; 22, 11
English Standard Version 2001:Five of them were foolish, and five were wise.
King James Version 1611:And five of them were wise, and five [were] foolish.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'