1. Mose 6, 5

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 6, Vers: 5

1. Mose 6, 4
1. Mose 6, 6

Luther 1984:ALS aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und -a-alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar, -a) 1. Mose 8, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun der HErr sah, daß die Bosheit der Menschen groß war auf der Erde und alles Sinnen und Trachten ihres Herzens immerfort nur böse war,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sah, daß die Bosheit des Menschen auf der Erde groß war und alles Sinnen der Gedanken seines Herzens nur böse den ganzen Tag-a-. -a) 1. Mose 8, 21; Prediger 9, 3; Jeremia 17, 9; Matthäus 7, 11; 15, 19; Römer 7, 18.
Schlachter 1952:Als aber der HERR sah, daß des Menschen Bosheit sehr groß war auf Erden und alles Gebilde der Gedanken seines Herzens nur böse allezeit,
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber der HERR sah, dass die Bosheit des Menschen sehr groß war auf der Erde und alles Trachten der Gedanken seines Herzens allezeit nur böse,
Zürcher 1931:Als aber der Herr sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden, und daß alles Dichten und Trachten ihres Herzens die ganze Zeit nur böse war, -1. Mose 8, 21.
Luther 1912:Da aber der Herr sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und a) alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar, - a) 1. Mose 8, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sah: ja, groß war die Bosheit des Menschen auf Erden und alles Gebild der Planungen seines Herzens bloß böse all den Tag,
Tur-Sinai 1954:Nun sah der Ewige, daß die Bosheit der Menschen groß war auf Erden, und alles Gedankengebild ihres Herzens allezeit nur böse war,
Luther 1545 (Original):Da aber der HERR sahe, Das der Menschen bosheit gros war auff Erden, vnd alles tichten vnd trachten jres Hertzen nur böse war jmer dar,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar,
NeÜ 2024:Jahwe aber sah, wie groß die Bosheit der Menschen auf der Erde war. Ihr ganzes Denken und Streben, alles, was aus ihrem Herzen kam, war immer nur böse.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sah, dass die Bosheit des Menschen groß war auf der Erde und dass alles Sinnen ‹und Trachten›(a) der Gedanken seines Herzens nur böse war den ganzen Tag.
-Fussnote(n): (a) o.: alles Gebilde; alles Formen
-Parallelstelle(n): 1. Mose 8, 21; Sprüche 6, 14; Prediger 9, 3; Jeremia 17, 9; Matthäus 15, 19; Römer 7, 18
English Standard Version 2001:The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
King James Version 1611:And GOD saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבּוֹ רַק רַע כָּל הַיּֽוֹם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 5: seines Herzens allezeit nur böse. Das ist eine der stärksten und klarsten Aussagen über die sündige Natur des Menschen. Sünde beginnt im Gedankenleben (s. Anm. zu Jakobus 1, 13-15). Die Menschen zu Noahs Zeit waren außerordentlich böse. Das Böse war in ihnen und kam nach außen zum Ausdruck. Vgl. Jeremia 17, 9.10; Matthäus 12, 34.35; 15, 18.19; Markus 7, 21; Lukas 6, 45.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 6, 5
Sermon-Online