Luther 1984: | als der Prophet -a-Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba eingegangen war. -a) 2. Samuel 12, 1-15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen hatte-a-. -a) 2. Samuel 12. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba eingegangen war-a-. -a) 2. Samuel 12, 1-14. |
Schlachter 1952: | Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Bathseba eingegangen war: |
Zürcher 1931: | als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen. -2. Samuel 12. |
Luther 1912: | da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen. - 2. Samuel 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | als zu ihm Natan der Künder gegangen kam, damals als er zu Batscheba eingegangen war. |
Tur-Sinai 1954: | da Natan, der Gottbegeistete, zu ihm kam, als er eingegangen war zu Bat-Scheba. |
Luther 1545 (Original): | Da der Prophet Nathan zu jm kam, Als er war zu Bath-Saba eingangen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Entstanden, nachdem der Prophet Natan zu David gekommen war, weil David mit Batseba Ehebruch begangen hatte. |
NeÜ 2024: | (2) Es entstand, als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem David mit Batseba geschlafen hatte. (Siehe 2. Samuel 11)" |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba eingegangen war -Parallelstelle(n): 2. Samuel 11, 4; 2. Samuel 12, 1-13 |
English Standard Version 2001: | when Nathan the prophet went to him after he had gone in to Bathsheba. |
King James Version 1611: | when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּֽבוֹא אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּֽאֲשֶׁר בָּא אֶל בַּת שָֽׁבַע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 51, 1: Dieser Psalm ist die klassische Schriftstelle des AT über Buße des Menschen und Sündenvergebung Gottes. Er wurde zusammen mit Psalm 32 von David nach seiner Affäre mit Bathseba und seinem Mord an ihrem Gatten Urija geschrieben (2. Samuel 11-12). Er ist einer der 7 so genannten Bußpsalmen (6, 32, 38, 51, 102, 130, 143). Man muss David positiv anrechnen, dass er völlig erkannte, wie schrecklich seine Sünde gegen Gott war, niemanden die Schuld gab als nur sich selbst und Gott um Vergebung bat. I. Bitte um Vergebung (51, 3.4) II. Ablegen eines Sündenbekenntnisses (51, 5-8) III. Gebet um moralische Reinheit (51, 9-14) IV. Versprechen eines erneuerten Dienstes (51, 15-19) V. Bittgesuch um nationale Wiederherstellung (51, 20.21) |