Luther 1984: | -a-UND der HERR sandte Nathan zu David. Als der zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in einer Stadt, der eine reich, der andere arm. -a) V. 1-6: 2. Mose 20, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF sandte der HErr (den Propheten) Nathan zu David; als dieser zu ihm gekommen war, redete er so zu ihm: «Es lebten zwei Männer in derselben Stadt, ein reicher und ein armer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der HERR sandte Nathan zu David-a-. Und er kam zu ihm-b- und sagte zu ihm-c-: Zwei Männer waren in einer Stadt, der eine reich und der andere arm. -a) 1. Könige 21, 18. b) Psalm 51, 2. c) 2. Samuel 24, 11. |
Schlachter 1952: | Und der HERR sandte den Propheten Natan zu David. Als dieser zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in einer Stadt, der eine reich, der andere arm. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR sandte Nathan zu David. Als dieser zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in einer Stadt, der eine reich, der andere arm. |
Zürcher 1931: | UND der Herr sandte den Propheten Nathan zu David: Als der bei ihm eintrat, sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in derselben Stadt, der eine reich, der andere arm. -2. Samuel 7, 2. |
Luther 1912: | Und der Herr sandte Nathan zu David. Da der zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in einer Stadt, einer reich, der andere arm. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sandte zu Dawid den Natan, der kam zu ihm hin und sprach zu ihm: In einer Stadt waren zwei Männer, einer reich, einer arm. |
Tur-Sinai 1954: | Da sandte der Ewige Natan zu Dawid; und er kam zu ihm und sprach zu ihm: «Zwei Männer waren in einer Stadt, der eine reich, der andere arm. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR sandte Nathan zu Dauid, Da der zu jm kam, sprach er zu jm, Es waren zween Menner in einer Stad, Einer reich, der ander arm. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR sandte Nathan zu David. Da der zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zween Männer in einer Stadt, einer reich, der andere arm. |
NeÜ 2024: | Natans Seelsorge: Jahwe schickte Natan zu David. Der ging zu ihm und sagte: Zwei Männer lebten in einer Stadt. Der eine war reich, der andere arm. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sandte Nathan zu David. Und er kam zu ihm und sagte zu ihm: Es waren zwei Männer in einer Stadt, der eine war reich, und der andere war arm. -Parallelstelle(n): sandte 2. Samuel 24, 11.12; 1. Könige 21, 18 |
English Standard Version 2001: | And the LORD sent Nathan to David. He came to him and said to him, There were two men in a certain city, the one rich and the other poor. |
King James Version 1611: | And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֶת נָתָן אֶל דָּוִד וַיָּבֹא אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ שְׁנֵי אֲנָשִׁים הָיוּ בְּעִיר אֶחָת אֶחָד עָשִׁיר וְאֶחָד רָֽאשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Psalm 51 gibt Davids Bußworte wieder, nachdem Nathan ihn mit seiner Sünde mit Bathseba konfrontiert hatte (vgl. Psalm 32, wo David seine Qualen nach Nathans Strafrede ausdrückte). 12, 1 der HERR sandte Nathan. Bemerkenswerter Weise taucht das Wort »Herr« im 11. Kapitel erst in V. 27 auf, aber dann griff der Herr ein, indem er David mit seiner Sünde konfrontierte. Wie Joab einen Boten zu David geschickt hatte (11, 18.19), so sandte der Herr nun seinen Boten zu David. 12, 1 zwei Männer … reich … arm. Um dieses Gleichnis verstehen zu können, ist nur wichtig zu wissen, dass der reiche Mann David darstellt, der arme Mann Urija und das Lamm Bathseba. |