Luther 1984: | Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde; / das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vergiß nicht das Geschrei-1- deiner Feinde, / das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt! -1) o: laute Schmähen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher, / das ständig aufsteigende Getöse derer, die sich gegen dich erheben-a-. -a) Psalm 2, 1.2. |
Schlachter 1952: | Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, / den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Vergiss nicht das Geschrei deiner Widersacher, den Lärm deiner Feinde, der ständig emporsteigt! |
Zürcher 1931: | Vergiss nicht des Geschreis deiner Feinde, / des Tobens deiner Widersacher, das allzeit emporsteigt. |
Luther 1912: | Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vergiß nimmer die Stimme deiner Bedränger, das Toben der gegen dich Aufständischen, das stetig hinansteigt! |
Tur-Sinai 1954: | Vergiß nicht deiner Dränger Ruf / das Toben deiner Widersacher, wie es stetig steigt!» |
Luther 1545 (Original): | Vergis nicht des geschreies deiner Feinde, Das toben deiner Widerwertigen wird je lenger je grösser. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Vergiss nicht das Geschrei derer, die sich dir widersetzen! Sie lehnen sich gegen dich auf, und ihr lautes Toben nimmt kein Ende. |
NeÜ 2024: | Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner, / ihr ständiges Getöse gegen dich! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vergiss nicht den Lärm deiner Widersacher! Das Toben derer, die gegen dich sich erheben, steigt unaufhörlich auf. -Parallelstelle(n): Psalm 74, 10; Psalm 2, 1.2 |
English Standard Version 2001: | Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually! |
King James Version 1611: | Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. |
Westminster Leningrad Codex: | אַל תִּשְׁכַּח קוֹל צֹרְרֶיךָ שְׁאוֹן קָמֶיךָ עֹלֶה תָמִֽיד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |