Luther 1984: | Er brachte sie zu seinem heiligen Lande, / zu diesem -a-Berge, den seine Rechte erworben hat, / -a) 2. Mose 15, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So brachte er sie nach seinem heiligen Gebiet, / in das Bergland, das er mit seiner Rechten erworben, / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er brachte sie in sein heiliges Land-1-, / zu diesem Berg, den seine Rechte erworben hat-a-. / -1) w: zur Grenze seines Heiligtums. a) 2. Mose 15, 17. |
Schlachter 1952: | Und er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums; / zu diesem Berg, den seine Rechte erworben. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er brachte sie in sein heiliges Land, zu diesem Berg, den seine Rechte erworben hat. |
Zürcher 1931: | Er brachte sie nach seinem heiligen Bezirk, / in das Bergland, das er mit seiner Rechten erworben. / |
Luther 1912: | Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat, - 2. Mose 15, 17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er ließ sie zum Bereich seines Heiligtums kommen, diesem Berg, den seine Rechte erwarb, |
Tur-Sinai 1954: | Bracht sie zu seinem heiligen Bereich / dem Berg, den seine Rechte sich erwarb; / |
Luther 1545 (Original): | Vnd bracht sie in seine heilige Grentze, Zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Er brachte sie in sein heiliges Landund führte sie zu dem Berg, den er mit eigener Hand zu seinem Eigentum gemacht hatte. |
NeÜ 2024: | Er brachte sie in sein heiliges Land, / zu diesem Berg, den er ihnen erworben hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums(a), zu diesem Berg, den seine Rechte erworben hat. -Fussnote(n): (a) o.: in das umgrenzte Gebiet seines Heiligtums (o.: seiner heiligen ‹Bereiche›) -Parallelstelle(n): 2. Mose 15, 13; 2. Mose 15, 17; Rechte Psalm 44, 4 |
English Standard Version 2001: | And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won. |
King James Version 1611: | And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְבִיאֵם אֶל גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר זֶה קָנְתָה יְמִינֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |