Psalm 78, 64

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 64

Psalm 78, 63
Psalm 78, 65

Luther 1984:Ihre -a-Priester fielen durchs Schwert, / und die Witwen konnten die Toten nicht beweinen. -a) 1. Samuel 4, 17-20 .
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):seine Priester fielen durchs Schwert, / und seine Witwen konnten keine Totenklage halten-1-. -1) weil die Leichen der Männer auf dem Schlachtfeld lagen - ferne der Heimat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seine Priester fielen durch das Schwert-a-, / und seine Witwen weinten nicht-1b-. / -1) d.h. sie konnten keine Totenklage halten. a) 1. Samuel 4, 11. b) Hiob 27, 15.
Schlachter 1952:Seine Priester sind durchs Schwert gefallen, / und seine Witwen konnten nicht weinen. /
Schlachter 2000 (05.2003):Seine Priester fielen durchs Schwert, und seine Witwen konnten keine Totenklage halten.
Zürcher 1931:Seine Priester fielen durch das Schwert, / und seine Witwen konnten nicht Totenklage halten. /
Luther 1912:Ihre a) Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten. - a) 1. Samuel 4, 17.20.
Buber-Rosenzweig 1929:dessen Priester fielen durchs Schwert, dessen Witwen konnten nicht beweinen.
Tur-Sinai 1954:Es fielen seine Priester durch das Schwert / um seine Witwen weinte man nicht.
Luther 1545 (Original):Jre Priester fielen durchs Schwert, Vnd waren keine Widwen, die da weinen solten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Priester kamen durch das Schwert um, und die Witwen konnten nicht einmal die Totenklage halten.
NeÜ 2024:Seine Priester fielen durch das Schwert, / und die Witwen konnten ihren Tod nicht betrauern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Seine Priester fielen durchs Schwert, seine Witwen konnten nicht beweinen.
-Parallelstelle(n): Priester 1. Samuel 4, 11; bewein. Hiob 27, 15; Jeremia 15, 8; Hesekiel 24, 23
English Standard Version 2001:Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
King James Version 1611:Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
Westminster Leningrad Codex:כֹּהֲנָיו בַּחֶרֶב נָפָלוּ וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּֽינָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 78, 64
Sermon-Online