Hiob 27, 15

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 27, Vers: 15

Hiob 27, 14
Hiob 27, 16

Luther 1984:Die ihm übrigbleiben, wird der Tod ins Grab bringen, und seine Witwen werden nicht weinen.
Menge 1949 (V1):Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
Revidierte Elberfelder 1985:Seine Übriggebliebenen werden vom Tod begraben-1-, und seine Witwen weinen nicht-2a-. -1) d.h. von niemandem. 2) d.h. halten keine Totenklage. a) Psalm 78, 64.
Schlachter 1952:Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
Zürcher 1931:Die ihm noch blieben, begräbt die Pest, / und ihre Witwen beweinen sie nicht. /
Buber-Rosenzweig 1929:seine Entronnenen werden im Pesttod begraben, seine Witwen beweinen nicht.
Tur-Sinai 1954:Die Restlinge, im Tode, werden sie begraben / um seine Witwen weint man nimmermehr. /
Luther 1545:Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
NeÜ 2016:Die ihm bleiben, begräbt die Pest; / und seine Witwen weinen nicht.
Jantzen/Jettel 2016:Die ihm bleiben begräbt die Pest, und seine Witwenweinen nicht. a)
a) Psalm 78, 64; Jeremia 22, 18; Amos 8, 3
English Standard Version 2001:Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.
King James Version 1611:Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.