Luther 1984: | werden seine Söhne groß, so werden sie eine Beute des Schwerts; und seine Nachkommen werden an Brot nicht satt.-a- -a) Hiob 21, 19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wenn seine Kinder-1- groß werden, so ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen. -1) o: Söhne. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn seine Söhne zahlreich werden, dann für das Schwert-a-, und seine Sprößlinge können sich nicht satt essen an Brot-b-. -a) Esther 9, 6-10; Hosea 9, 13. b) Psalm 109, 10. |
Schlachter 1952: | Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn seine Kinder sich mehren, so ist’s für das Schwert, und seine Sprösslinge können sich nicht am Brot sättigen. |
Zürcher 1931: | Sind seiner Kinder viel, so ist's für das Schwert, / und seine Sprösslinge essen sich nicht satt. / |
Luther 1912: | wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben. - Hiob 21, 19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | mehren sich seine Söhne, ists für das Schwert, seine Nachfahren werden Brotes nicht satt, |
Tur-Sinai 1954: | Sind seine Söhne viel, ist's für das Schwert / und seine Kinder haben Brots nicht satt. / |
Luther 1545 (Original): | Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein. Vnd seine Nachkömlinge werden des Brots nicht sat haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben. |
NeÜ 2024: | Wenn seine Kinder sich mehren, dann für das Schwert; / und seine Sprösslinge haben nicht genug Brot. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn seine Söhne sich mehren, ‹so ist es› für das Schwert, und seine Sprösslinge - sie werden des Brotes nicht satt werden. -Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 41; Esther 9, 7-10; Brot Psalm 109, 10 |
English Standard Version 2001: | If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread. |
King James Version 1611: | If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. |
Westminster Leningrad Codex: | אִם יִרְבּוּ בָנָיו לְמוֹ חָרֶב וְצֶאֱצָאָיו לֹא יִשְׂבְּעוּ לָֽחֶם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: In seiner letzten Rede widerlegte Hiob Eliphas, Bildad und Zophar. 26, 1 Hiob reagierte auf Bildads mangelnde Anteilnahme, indem er aufzeigte, dass alle theologischen und verstandesmäßigen Worte seiner Freunde den Kern von Hiobs Not verfehlten und keine Hilfe waren. |