Psalm 79, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 79, Vers: 5

Psalm 79, 4
Psalm 79, 6

Luther 1984:HERR, wie lange willst du so sehr zürnen / und deinen Eifer brennen lassen wie Feuer? /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie lange, o HErr, willst du unversöhnlich zürnen? / bis wann soll lodern dein Eifer-1- wie Feuer? / -1) = deine Leidenschaft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bis wann, HERR, willst du immerfort zürnen, / soll wie Feuer brennen dein Eifer-a-? / -a) Psalm 80, 5; 89, 47.
Schlachter 1952:Wie lange soll das noch währen, o HERR? Willst du ewiglich zürnen? / Soll dein Eifer wie Feuer brennen? /
Schlachter 2000 (05.2003):Wie lange, o HERR? Willst du ewiglich zürnen? Soll dein Eifer wie Feuer brennen?
Zürcher 1931:Wie lange, o Herr, willst du immerdar zürnen, / soll dein Eifer lodern wie Feuer? / -Psalm 77, 8.
Luther 1912:Herr, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen? - Psalm 80, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Bis wohin, DU? wirst dauernd du zürnen, wird wie Feuer zünden dein Eifer?
Tur-Sinai 1954:Bis wann, o Ewger, zürnst du immerzu / und brennt wie Feuer dein Eifer? /
Luther 1545 (Original):HERR, Wie lange wiltu so gar zürnen? Vnd deinen Eiuer wie fewr brennen lassen?
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wie lange noch bekommen wir deinen Unwillen zu spüren, Herr? Doch nicht für immer? Wie lange soll dein Zorn wüten wie ein verzehrendes Feuer?
NeÜ 2024:Wie lange, Jahwe, willst du immerfort zürnen, / brennt wie Feuer deine Eifersucht?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Bis wann, Jahweh, willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer?
-Parallelstelle(n): Psalm 13, 2.3; Psalm 74, 1; Psalm 80, 5; Psalm 89, 47
English Standard Version 2001:How long, O LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
King James Version 1611:How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
Westminster Leningrad Codex:עַד מָה יְהוָה תֶּאֱנַף לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ אֵשׁ קִנְאָתֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 79, 5
Sermon-Online