Luther 1984: | vor Ephraim, Benjamin und Manasse! / Erwecke deine Kraft / und komm uns zu Hilfe! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses / biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vor Ephraim, Benjamin und Manasse / erwecke-1- deine Macht / und komm zu unserer Rettung-a-! / -1) s. Anm. 1-1 zu V. 2. a) Psalm 44, 27. |
Schlachter 1952: | Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse / und komme uns zu Hilfe! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse, und komme zu unserer Rettung! |
Zürcher 1931: | vor Ephraim und Benjamin und Manasse! / Lass aufwachen deine Heldenkraft / und komm uns zu Hilfe! / |
Luther 1912: | Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vor Efrajim, Binjamin, Mnasche rege deine Heldengewalt und komm uns zur Befreiung! |
Tur-Sinai 1954: | Vor Efraim, Binjamin und Menaschsche / weck deine Macht / komm uns zur Hilfe! / |
Luther 1545 (Original): | Erwecke deine Gewalt, der du fur Ephraim, BenJamin vnd Manasse bist, Vnd kome vns zu hülffe. -[Ephraim] Das ist, Auff dem Gnadenstuel, hinder welchem diese Stemme Jsrael lagen, Num. 2. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Vor den Augen der Stämme Efraïm, Benjamin und Manasselass deine Kraft wirksam werdenund komm uns zu Hilfe! |
NeÜ 2024: | (3) Erscheine vor Efraïm, Benjamin und Manasse, / entfalte deine gewaltige Macht / und hilf uns! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vor Ephraim, Benjamin und Manasse biete deine Heldenstärke auf(a) und komm zu unserer Rettung! -Fussnote(n): (a) o.: erwecke deine Heldengewalt -Parallelstelle(n): Psalm 44, 27; Jesaja 25, 9; Jesaja 33, 22 |
English Standard Version 2001: | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us! |
King James Version 1611: | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us. |
Westminster Leningrad Codex: | לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה עוֹרְרָה אֶת גְּבֽוּרָתֶךָ וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּֽנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |