Psalm 92, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 92, Vers: 5

Psalm 92, 4
Psalm 92, 6

Luther 1984:Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, / und ich rühme die Taten deiner Hände.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn du hast mich erfreut, o HErr, durch dein Tun, / ob den Werken deiner Hände juble ich. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn du hast mich erfreut, HERR, durch dein Tun. / Über die Werke deiner Hände juble ich. /
Schlachter 1952:Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, / und ich rühme die Werke deiner Hände: /
Zürcher 1931:Denn du hast mich fröhlich gemacht, o Herr, durch dein Walten, / ich frohlocke über das Werk deiner Hände. /
Luther 1912:Denn, Herr, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn mit deinem Werk, DU, hast du mich erfreut, ich bejuble die Taten deiner Hände.
Tur-Sinai 1954:Denn du erfreutest, Ewiger, mich durch dein Tun / und ob der Werke deiner Hände juble ich. /
Luther 1545 (Original):Denn HERR du lessest mich frölich singen von deinen Wercken, Vnd ich rhüme die gescheffte deiner Hende.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
NeÜ 2016:Denn was du tust, macht mich froh, Jahwe, / ich juble über deine Taten.
Jantzen/Jettel 2016:denn du, HERR, hast mich durch dein Werk froh gemacht, und ich bejuble die Werke deiner Hände. a)
a) Psalm 145, 4 .6
English Standard Version 2001:For you, O LORD, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.
King James Version 1611:For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.