Luther 1984: | Aber du, HERR, bist der Höchste / und bleibest ewiglich. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HErr! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du aber bist ewig erhaben, HERR-a-! / -a) Psalm 97, 9; 102, 13. |
Schlachter 1952: | Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben! |
Zürcher 1931: | Du aber, o Herr, bist der Höchste in Ewigkeit! / |
Luther 1912: | Aber du, Herr, bist der Höchste und bleibest ewiglich. - Psalm 97, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | du aber bist erhaben in Weltzeit, DU. |
Tur-Sinai 1954: | Du aber - ewiglich erhaben, Ewiger! / |
Luther 1545 (Original): | Aber du HERR bist der Höhest, Vnd bleibest ewiglich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Du aber, Herr, bist erhaben für immer und ewig! |
NeÜ 2024: | (9) Doch du, Jahwe, / bist erhaben für alle Zeit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber du, Jahweh, bist hoch ewiglich. - -Parallelstelle(n): Psalm 83, 19; Psalm 93, 4; Psalm 97, 9 |
English Standard Version 2001: | but you, O LORD, are on high forever. |
King James Version 1611: | But thou, LORD, [art most] high for evermore. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 92, 1: Dieser Psalm drückt aus, welch überschwängliche Gefühle der Psalmist hat, als er erkennt, dass Gott gnädig in der Errettung ist, groß in seinen Schöpfungswerken, gerecht in seinem Handeln mit den Gottlosen und treu im Segnen seiner Kinder. I. Ein Ausdruck von theistischem Optimismus (92, 2-6) II. Eine Beobachtung über gerechte Souveränität (92, 7-10) III. Ein Zeugnis für Gottes Güte (92, 11-16) 92, 1 Für den Sabbattag. Im nachexilischen Judentum wurden manche Psalmen die ganze Woche lang bei den Morgenund Abendopfern gesungen; andere hingegen waren speziell für den Gottesdienst am Sabbat bestimmt. |