Psalm 96, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 96, Vers: 11

Psalm 96, 10
Psalm 96, 12

Luther 1984:-a-Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich, / das Meer brause und was darinnen ist; / -a) V. 11-13: Psalm 98, 7-9; Jesaja 49, 13.
Menge 1949 (V1):Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, / es brause das Meer und was darin wimmelt! /
Revidierte Elberfelder 1985:Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde-a-! / Es brause das Meer und seine Fülle-b-! / -a) Psalm 97, 1. b) Psalm 98, 7; 1. Chronik 16, 32.
Schlachter 1952:Es freue sich der Himmel, und die Erde frohlocke, / es brause das Meer und was es erfüllt! /
Zürcher 1931:Des freue sich der Himmel, frohlocke die Erde, / es donnere das Meer und was es erfüllt! / -Psalm 98, 7; Jesaja 49, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Freuen sollen sich die Himmel, jauchzen soll das Erdreich, das Meer dröhnen und was es füllt,
Tur-Sinai 1954:Es freut der Himmel sich, es jauchzt die Erde / es tost das Meer und was es füllt. /
Luther 1545:Himmel freue sich, und Erde sei fröhlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
NeÜ 2016:Der Himmel freue sich, es juble die Erde! / Es tose das Meer und was es erfüllt!
Jantzen/Jettel 2016:Freuen sollen sich die Himmel, frohlocken die Erde. Es donnere das Meer und seine Fülle. a)
a) Psalm 97, 1; 98, 7 .8
English Standard Version 2001:Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;
King James Version 1611:Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.