Psalm 98, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 98, Vers: 7

Psalm 98, 6
Psalm 98, 8

Luther 1984:Das Meer brause und was darinnen ist, / der Erdkreis und die darauf wohnen.-a- / -a) Psalm 96, 11-13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es tose das Meer und was darin wimmelt, / der Erdkreis und seine Bewohner! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es brause das Meer und seine Fülle-a-, / die Welt und die darauf wohnen! / -a) Psalm 96, 11.
Schlachter 1952:Es brause das Meer und was darinnen ist, / der Erdkreis und die darauf wohnen; /
Schlachter 2000 (05.2003):Es brause das Meer und was es erfüllt, der Erdkreis und die darauf wohnen;
Zürcher 1931:Es donnere das Meer und was es erfüllt, / der Erdkreis und die darauf wohnen! / -Psalm 96, 11.
Luther 1912:Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen. - Psalm 96, 11-13.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Meer dröhne und was es füllt, das Weltland und die darauf siedeln,
Tur-Sinai 1954:Es tost das Meer und was es füllt / das feste Land und dessen Wohner. /
Luther 1545 (Original):Das Meer brause vnd was drinnen ist, Der Erdboden vnd die drauff wonen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt, und die Erde mit all ihren Bewohnern stimme ein!
NeÜ 2024:Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es donnere(a) das Meer und seine Fülle, das Festland und die darauf wohnen.
-Fussnote(n): (a) o.: dröhne; tose
-Parallelstelle(n): Psalm 96, 11.12; Psalm 97, 1
English Standard Version 2001:Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
King James Version 1611:Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Westminster Leningrad Codex:יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:98, 1: Wie die umgebenden Psalmen verkündet dieser Psalm die Begeisterung und Freude der ganzen Erde über die Herrschaft des Herrn in seinem Reich. Dieser Psalm ist ganz dem Lob gewidmet und erwähnt die Gottlosen nur kurz an einer Stelle. I. Feier der siegreichen Herrschaft des Herrn (98, 1-6) A. Triumphe des Herrn (98, 1-3) B. Lob auf den Herrn (98, 4-6) II. Lobpreis auf die gerechten Gerichte des Herrn (98, 7-9) 98, 1 ein neues Lied. S. Anm. zu Psalm 96, 1. Rechte … heiliger Arm. Das sind Symbole der Macht. Sieg. Der Herr wird im AT oft als göttlicher Krieger dargestellt (2. Mose 15, 2.3; Psalm 18; 68, 1-8; Jesaja 59, 15ff.). Den Propheten zufolge wird Christus seine tausendjährige Herrschaft beginnen, nachdem er die Nationen der Welt besiegt hat, die sich in der Endzeit gegen Israel versammeln (vgl. Sacharja 14, 1-15; Offenbarung 19, 11-21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 98, 7
Sermon-Online