Luther 1984: | Besonnenheit wird dich bewahren und Einsicht dich behüten, - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Besonnenheit wacht über dir, Verständnis wird dich behüten-a-: -a) Sprüche 4, 6; Psalm 119, 9. |
Schlachter 1952: | dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | dann wird Besonnenheit dich beschirmen, Einsicht wird dich behüten, |
Zürcher 1931: | die Besonnenheit wird über dir wachen, / die Vernunft dich behüten, / |
Luther 1912: | guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Erwägung wird dich behüten, Verständigkeit dich bewahren: |
Tur-Sinai 1954: | so wird die Klugheit dich bewachen / die Einsicht dich behüten. / |
Luther 1545 (Original): | So wird dich guter Rat bewaren, vnd verstand wird dich behüten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten, |
NeÜ 2024: | Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Besonnenheit wird über dich wachen, Einsicht dich behüten, -Parallelstelle(n): Sprüche 4, 6; Sprüche 6, 22; Psalm 119, 9-11 |
English Standard Version 2001: | discretion will watch over you, understanding will guard you, |
King James Version 1611: | Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
Westminster Leningrad Codex: | מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ תְּבוּנָה תִנְצְרֶֽכָּה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 11: Besonnenheit … Einsicht. Wahrheit beschützt vor allem Bösen (s. Psalm 119, 11.97-104). |