Sprüche 3, 12

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 3, Vers: 12

Sprüche 3, 11
Sprüche 3, 13

Luther 1984:denn wen der HERR liebt, den -a-weist er zurecht, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. -a) 1. Korinther 11, 32; Offenbarung 3, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn wen der HErr lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn-1-, mit dem er's gut meint. -1) o: das Kind.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wen der HERR liebt, den züchtigt er wie ein Vater den Sohn-1-, den er gern hat.-a- -1) andere in Anlehnung an LXX: den züchtigt er, er fügt dem Sohn Schmerz zu. a) Hebräer 12, 5.6.
Schlachter 1952:denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Schlachter 2000 (05.2003):denn wen der HERR liebt, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
Zürcher 1931:denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er / wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill. -Hiob 5, 17; Offenbarung 3, 19.
Luther 1912:Denn welchen der Herr liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. - Offenbarung 3, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:denn wen ER liebt, den rügt er, und wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Tur-Sinai 1954:Denn wen der Ewge liebt, den züchtigt er / und wie dem Sohn der Vater meint ers gut. /
Luther 1545 (Original):Denn welchen der HERRliebet, den strafft er, Vnd hat wolgefallen an jm, wie ein Vater am Son.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
NeÜ 2024:Denn wen Jahwe liebt, den erzieht er streng, / wie der Vater den Sohn, den er gern hat. (Wird im Neuen Testament vom Hebräerbrief nach der LXX zitiert: Hebräer 12, 5-6)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn wen Jahweh liebt, [den] nimmt er in Zucht, ja, wie ein Vater den Sohn, den er gernhat(a).
-Fussnote(n): (a) o.: an dem er mit Wohlgefallen hängt.
-Parallelstelle(n): Sprüche 13, 24; 5. Mose 8, 5; Hebräer 12, 5-11; Offenbarung 3, 19
English Standard Version 2001:for the LORD reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.
King James Version 1611:For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
Westminster Leningrad Codex:כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יוֹכִיחַ וּכְאָב אֶת בֵּן יִרְצֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Hier wird das Studium der Wahrheit, das zur Weisheit führt, allen empfohlen. Untermauert wird dies durch eine Gegenüberstellung des Schicksals der Weisen mit dem der Gottlosen. 3, 1-20 Salomo sagte, dass Weisheit: 1.) ihre Wurzeln in gesunder Lehre hat (V. 1-4); 2.) im Vertrauen auf Gott ruht (V. 5.6) und 3.) Gehorsam belohnt (V. 7-10). Obschon Weisheit Zucht verlangt, bringt sie tiefreichenden Nutzen (V. 13-18); auch ihre herausragende Bedeutung ist klar, da sie an Gottes Schöpfung beteiligt war (V. 19.20). 3, 1 meine Lehre. Das hebr. »torah« stammt von dem Verb »werfen, verteilen, lehren«, wovon sich das Wort »Lehre« ableitet. Oft wird es für Gottes Gesetz benutzt (29, 18), aber hier, wie auch in 2, 1, wird es in Bezug auf die Lehren und Grundsätze gebraucht, die Gott durch Salomo gab. Herz. S. Anm. zu 4, 21-23.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 3, 12
Sermon-Online