Luther 1984: | einzuladen alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | um einzuladen, die des Wegs vorübergehen, die geradehalten ihre Pfade: |
Schlachter 1952: | daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe: |
Schlachter 2000 (05.2003): | um die Vorübergehenden einzuladen, die auf dem richtigen Pfad wandeln: |
Zürcher 1931: | und ruft denen zu, die vorüberwandern, / die ihre gerade Strasse gehen: / |
Luther 1912: | zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln: |
Buber-Rosenzweig 1929: | zurufend ihnen, die ziehen des Wegs, die an gerade Pfade sich halten: |
Tur-Sinai 1954: | die Wegewandrer einzuladen / die gradhin ihre Straßen ziehn: / |
Luther 1545 (Original): | zu laden alle die fur vber gehen, vnd richtig auff jrem wege wandeln. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln. |
NeÜ 2024: | um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | zu rufen(a), die des Weges vorübergehen, die gerademachen ihre Pfade(b): -Fussnote(n): (a) und einzuladen (b) viell. i. S. v.: die auf ihren Pfaden gerade gehen. -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 10 |
English Standard Version 2001: | calling to those who pass by, who are going straight on their way, |
King James Version 1611: | To call passengers who go right on their ways: |
Westminster Leningrad Codex: | לִקְרֹא לְעֹֽבְרֵי דָרֶךְ הַֽמְיַשְּׁרִים אֹֽרְחוֹתָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 13: Zum Fest der Torheit lädt Frau Torheit als Gastgeberin ein. Man beachte den Gegensatz zu Frau Weisheit in V. 1-6 und die Ähnlichkeiten zu der unmoralischen Frau in 7, 6-23. 9, 13 unbändig. Vgl. 7, 11.12. |