Luther 1984: | Läßt du ab, mein Sohn, auf Ermahnung zu hören, so irrst du ab von vernünftiger Lehre.-a- -a) Jakobus 1, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Hör auf, mein Sohn, Zucht anzuhören, um (dann) abzuirren von den Worten der Erkenntnis!-a- -a) 2. Chronik 10, 10; 2. Timotheus 2, 16.17. |
Schlachter 1952: | Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Lass ab davon, auf Unterweisung zu hören, mein Sohn, wenn du von den Worten der Erkenntnis doch abweichen willst! |
Zürcher 1931: | Höre auf, mein Sohn, die Zucht zu verwerfen, / abzuirren von den Lehren der Weisheit!-1- / -1) der überlieferte Text wird gew. üs: «Lass ab, mein Sohn, Zurechtweisung zu hören, / um (dann doch) abzuirren von den Lehren der Weisheit.» |
Luther 1912: | Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre. - Jakobus 1, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Laß ab, mein Sohn, Zucht anzuhören, um dann von der Erkenntnis Worten abzutaumeln! |
Tur-Sinai 1954: | Laß ab, mein Sohn, wo Zucht man hört / zu irren von verständgen Reden! / |
Luther 1545 (Original): | Las abe mein Son zu hören die zucht, Die da abfüret von vernünfftiger Lere. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre! |
NeÜ 2024: | Hör dir die Mahnung gar nicht erst an, mein Sohn, / wenn du doch von der Lehre abweichen willst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Lass ab, mein Sohn, auf Zucht(a) zu hören, um [dann] abzuirren von den Worten der Erkenntnis! -Fussnote(n): (a) und Zurechtweisung -Parallelstelle(n): Sprüche 14, 7; 2. Chronik 10, 10; Jakobus 1, 22 |
English Standard Version 2001: | Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge. |
King James Version 1611: | Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge. |
Westminster Leningrad Codex: | חַֽדַל בְּנִי לִשְׁמֹעַ מוּסָר לִשְׁגוֹת מֵֽאִמְרֵי דָֽעַת |