Luther 1984: | Ein nichtswürdiger Zeuge spottet des Rechts, und den Gottlosen mundet das Unrecht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein nichtswürdiger Zeuge verspottet das Recht,-a- und der Mund der Gottlosen verbreitet Unheil.-b- -a) 1. Könige 21, 13. b) Sprüche 16, 27. |
Schlachter 1952: | Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen. |
Zürcher 1931: | Ein nichtswürdiger Zeuge spottet des Rechts, / und der Mund der Gottlosen lässt Unrecht sprudeln. / |
Luther 1912: | Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein ruchloser Zeuge überdreistet das Recht, der Mund der Frevler wirrt noch den Harm. |
Tur-Sinai 1954: | Ruchloser Zeuge narrt das Recht / der Frevler Mund zerstört, zum Unrecht. / |
Luther 1545 (Original): | Ein loser Zeuge spottet des Rechts, Vnd der Gottlosen mund verschlinget das vnrecht |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht. |
NeÜ 2024: | Ein ehrloser Zeuge verspottet das Recht, / und Gottlose finden am Unrecht Geschmack. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Belialszeuge(a) spottet des Rechts(b), und der Mund der Ehrfurchtslosen verschlingt Böses. -Fussnote(n): (a) d. h.: Ein nichtswürdiger, niederträchtiger Zeuge (b) i. S. v.: setzt sich darüber hinweg, einen Sachverhalt wahrheitsgetreu wiederzugeben. -Parallelstelle(n): Sprüche 16, 27; Sprüche 15, 2; 1. Könige 21, 13; Hiob 15, 16 |
English Standard Version 2001: | A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity. |
King James Version 1611: | An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
Westminster Leningrad Codex: | עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע אָֽוֶן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 28: nichtsnutziger Zeuge. S. Anm. zu 12, 17. |