Sprüche 21, 14

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 21, Vers: 14

Sprüche 21, 13
Sprüche 21, 15

Luther 1984:Eine heimliche Gabe stillt den Zorn und ein Geschenk im Verborgenen den heftigen Grimm.-a- -a) 1. Samuel 25, 18-35.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Eine Gabe im Geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Eine Gabe im Verborgenen wendet Zorn ab, und ein Geschenk im Gewandbausch heftigen Grimm.-a- -a) Sprüche 17, 8.
Schlachter 1952:Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
Zürcher 1931:Eine heimliche Gabe beschwichtigt den Zorn, / ein verstohlenes Geschenk den heftigsten Grimm. / -Sprüche 17, 8; 18, 16.
Luther 1912:Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm. - 1. Samuel 25, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Gabe im Versteck stülpt den Zorn um, Beschenkung in den Bausch den trotzigen Grimm.
Tur-Sinai 1954:Geschenk im Heimlichen bezwingt den Zorn / Bestechung in den Schoß den heftgen Grimm. /
Luther 1545 (Original):Ein heimliche Gabe stillet den zorn, Vnd ein Geschenck im schos den hefftigen Grim. -[Heimlich] Der sein wolthat nicht rhümet, Matth. 6. Als die Phariseer thetten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
NeÜ 2016:Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein verborgenes Geschenk die heftige Wut.
Jantzen/Jettel 2016:Eine Gabe im Verborgenen wendet Zorn ab, und ein Bestechungsgeschenk im Gewandbausch heftige Grimmglut. a)
a) Sprüche 18, 16; 19, 6; 1. Mose 32, 20; 1. Samuel 25, 18
English Standard Version 2001:A gift in secret averts anger, and a concealed bribe, strong wrath.
King James Version 1611:A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.