Luther 1984: | Da sah ich, daß die Weisheit die Torheit übertrifft wie das Licht die Finsternis; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sah ich denn ein, daß die Weisheit einen Vorzug vor der Torheit hat, wie das Licht einen Vorzug vor der Finsternis besitzt; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich sah, daß die Weisheit (den gleichen) Vorzug vor der Torheit hat-a- wie das Licht vor der Finsternis-1-. -1) w: gleich dem Vorzug des Lichts vor der Finsternis. a) Sprüche 14, 8. |
Schlachter 1952: | Und ich habe eingesehen, daß die Weisheit einen so großen Vorzug hat vor der Torheit wie das Licht vor der Finsternis. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich habe eingesehen, dass die Weisheit einen so großen Vorzug vor der Torheit hat wie das Licht vor der Finsternis. |
Zürcher 1931: | Und ich sah, dass die Weisheit / die Torheit so weit übertreffe, / als das Licht die Finsternis übertrifft. / |
Luther 1912: | Da sah ich, daß die Weisheit die Torheit übertraf wie das Licht die Finsternis; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und ich, ich sah, daß die Weisheit einen Rang vor der Narrheit hat gleich dem Rang des Lichts vor der Finsternis: |
Tur-Sinai 1954: | Doch sah ich, daß die Weisheit einen Vorzug vor der Torheit hat, wie des Lichtes Vorzug vor der Finsternis: |
Luther 1545 (Original): | Da sahe ich, das die Weisheit die Torheit vbertraff, wie das Liecht die Finsternis. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sah ich, daß die Weisheit die Torheit übertraf, wie das Licht die Finsternis, |
NeÜ 2024: | Ich habe gesehen, dass die Weisheit einen Vorteil gegenüber der Dummheit hat wie das Licht vor der Finsternis. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich, für mich, sah, dass die Weisheit den Vorzug hat vor der Torheit, wie das Licht den Vorzug hat vor der Dunkelheit: -Parallelstelle(n): Prediger 7, 11.12.19; Sprüche 14, 8 |
English Standard Version 2001: | Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness. |
King James Version 1611: | Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. |
Westminster Leningrad Codex: | וְרָאִיתִי אָנִי שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַֽחָכְמָה מִן הַסִּכְלוּת כִּֽיתְרוֹן הָאוֹר מִן הַחֹֽשֶׁךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 12: Menschliche Weisheit hat einen weiteren entscheidenden Mangel - an der Schwelle des Todes lässt sie beide, den Weisen und den Narr, mit leeren Händen zurück. |