Luther 1984: | Alle seine Tage sind voller Schmerzen, und voll Kummer ist sein Mühen, daß auch sein Herz des Nachts nicht Ruhe findet. Das ist auch eitel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wenn alle seine Tage leidvoll sind und Widerwärtigkeit sein ganzes Schaffen und nicht einmal bei Nacht sein Geist Ruhe findet? Auch das ist nichtig. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn all seine Tage sind Leiden-1a-, und Verdruß ist sein Geschäft-2-; selbst nachts findet sein Herz keine Ruhe-3b-. Auch das ist Nichtigkeit. -1) o: Schmerzen; o: Kummer. 2) o: durch all seine Tage hin sind Leiden und Verdruß sein Geschäft. 3) w: sein Herz legt sich nicht (schlafen). a) Hiob 5, 7. b) Prediger 8, 16. |
Schlachter 1952: | Denn er plagt sich täglich mit Kummer und Verdruß, sogar in der Nacht hat sein Herz keine Ruhe; auch das ist eitel! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn er plagt sich jeden Tag mit Kummer und Ärger; sogar in der Nacht hat sein Herz keine Ruhe. Auch das ist nichtig! |
Zürcher 1931: | Sein Leben lang hat er nur Schmerzen und Verdruss, / auch bei Nacht hat sein Herz keine Ruhe. / Auch das ist nichtig. / |
Luther 1912: | Denn alle seine Lebtage hat er Schmerzen mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruht. Das ist auch eitel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn all seine Tage sind Schmerzen, und Verdruß ist sein Geschäft, auch nachts ruht sein Herz nicht. Auch dieses, Dunst ists. |
Tur-Sinai 1954: | Denn all seine Tage sind Schmerzen und Kränkung seine Aufgabe, selbst bei Nacht ruht sein Herz nicht; auch das ist eitel. |
Luther 1545 (Original): | Denn alle seine lebtage schmertzen mit gremen vnd leid? Das auch sein Hertz des nachts nicht ruget, Das ist auch eitel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | denn alle seine Lebtage Schmerzen, mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruhet? Das ist auch eitel. |
NeÜ 2024: | Sein Leben bringt ihm nur Leiden und seine Mühe Verdruss. Selbst nachts kommt er nicht zur Ruhe. Auch das ist nichtig. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn alle seine Tage sind Herzeleid, und sein Geschäft ist Grämen(a). Selbst bei Nacht ruht sein Herz nicht. Auch das ist Nichtigkeit. -Fussnote(n): (a) o.: Unmut; Kummer -Parallelstelle(n): Hiob 5, 7; Hiob 14, 1; Psalm 90, 10 |
English Standard Version 2001: | For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity. |
King James Version 1611: | For all his days [are] sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי כָל יָמָיו מַכְאֹבִים וָכַעַס עִנְיָנוֹ גַּם בַּלַּיְלָה לֹא שָׁכַב לִבּו גַּם זֶה הֶבֶל הֽוּא |