Prediger 2, 22

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 2, Vers: 22

Prediger 2, 21
Prediger 2, 23

Luther 1984:Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Mühe und dem Streben seines Herzens, womit er sich abmüht unter der Sonne?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn welchen Nutzen hat der Mensch von all seiner Mühe und von dem Streben seines Geistes, womit er sich unter der Sonne abmüht,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn was bleibt dem Menschen von all seinem Mühen und vom Streben seines Herzens, womit er sich abmüht unter der Sonne-a-? -a) V. 11; Matthäus 16, 26.
Schlachter 1952:Denn was hat der Mensch von all seiner Mühe und dem Dichten seines Herzens, womit er sich abmüht unter der Sonne?
Schlachter 2000 (05.2003):Denn was hat der Mensch von all seiner Mühe und dem Trachten seines Herzens, womit er sich abmüht unter der Sonne?
Zürcher 1931:Denn was hat der Mensch von all dem Mühen und Streben, / womit er sich abmüht unter der Sonne? / -Prediger 1, 3; Hiob 7, 1-4.
Luther 1912:Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne?
Buber-Rosenzweig 1929:Denn was bleibt dem Menschen von all seiner Müh und von der Strebung seines Herzens, damit er sich abmüht unter der Sonne?
Tur-Sinai 1954:Denn was hat der Mensch von all seiner Mühe und von seines Herzens Jagen, womit er sich abmüht unter der Sonne?
Luther 1545 (Original):Denn was kriegt der Mensch von aller seiner erbeit vnd mühe seins Hertzen, die er hat vnter der Sonnen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne,
NeÜ 2024:Was hat dann der Mensch von all seiner Mühe und Plage und von seinem Streben in dieser Welt?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was hat der Mensch von all seinem Mühen und vom Streben seines Herzens, worin er sich abmüht unter der Sonne?,
-Parallelstelle(n): Prediger 2, 11; Prediger 1, 3; Prediger 3, 9; Matthäus 16, 26
English Standard Version 2001:What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
King James Version 1611:For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
Westminster Leningrad Codex:כִּי מֶֽה הֹוֶה לָֽאָדָם בְּכָל עֲמָלוֹ וּבְרַעְיוֹן לִבּוֹ שֶׁהוּא עָמֵל תַּחַת הַשָּֽׁמֶשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 18: Vgl. 4, 7.8 2, 18 hasste auch alle meine Arbeit. Salomo hinterließ das geteilte Königreich Jerobeam und seinem Sohn Rehabeam, beide nutzen ihre Möglichkeiten nicht (1. Könige 12-14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 2, 22
Sermon-Online