Prediger 3, 15

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 3, Vers: 15

Prediger 3, 14
Prediger 3, 16

Luther 1984:Was geschieht, das ist schon längst gewesen, und was sein wird, ist auch schon längst gewesen; und Gott holt wieder hervor, was vergangen ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was da ist, das ist schon längst gewesen, und was geschehen wird, ist längst dagewesen; denn Gott sucht das Entschwundene-1- wieder hervor. -1) o: in Vergessenheit Geratene.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Was da ist, war längst, und was sein wird, ist längst gewesen-a-; und Gott sucht das Entschwundene (wieder) hervor. -a) Prediger 1, 9.10.
Schlachter 1952:Was ist geschehen? Was längst schon war! Und was geschehen soll, das ist längst gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor.
Schlachter 2000 (05.2003):Was da ist, das ist schon vor Zeiten gewesen, und auch was sein wird, ist schon vor Zeiten gewesen; und Gott sucht das Vergangene wieder hervor.
Zürcher 1931:Was da ist, das war schon vorzeiten, / und was sein wird, auch das ist vorzeiten gewesen; / Gott sucht das Entschwundene wieder hervor.
Luther 1912:Was geschieht, das ist zuvor geschehen, und was geschehen wird, ist auch zuvor geschehen; und Gott sucht wieder auf, was vergangen ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Was geworden ist, urlängst ist das, und was werden soll, urlängst ists geworden, und das Verjagte, Gott suchts hervor.
Tur-Sinai 1954:Was war, ist längst dahin, und was sein soll, längst gewesen; und Gott sucht das einander Folgende.
Luther 1545 (Original):Was Gott thut, das stehet da, Vnd was er thun wil, das mus werden, Denn er tracht vnd jagt jm nach.
Luther 1545 (hochdeutsch):Was Gott tut, das stehet da; und was er tun will, das muß werden; denn er trachtet und jagt ihm nach.
NeÜ 2024:Was geschehen ist, war schon vorher da, und was geschehen wird, ist auch schon geschehen. Gott sucht das Verdrängte wieder hervor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was da ist, war längst, und was sein wird, ist längst gewesen. Gott sucht das Entschwundene [wieder] hervor.
-Parallelstelle(n): Prediger 1, 9.10
English Standard Version 2001:That which is, already has been; that which is to be, already has been; and God seeks what has been driven away.
King James Version 1611:That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
Westminster Leningrad Codex:מַה שֶּֽׁהָיָה כְּבָר הוּא וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת כְּבָר הָיָה וְהָאֱלֹהִים יְבַקֵּשׁ אֶת נִרְדָּֽף



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 3, 15
Sermon-Online