Prediger 4, 15

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 4, Vers: 15

Prediger 4, 14
Prediger 4, 16

Luther 1984:Und ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandelten, bei dem zweiten Knaben, der an jenes Stelle treten sollte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandelten, die Partei des Jünglings ergreifen, der an jenes Stelle treten sollte:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne leben-1-, mit dem Jungen, dem zweiten-2-, der an jenes Stelle treten sollte: -1) w: gehen. 2) d.h. dem Thronanwärter.
Schlachter 1952:Ich sah, daß alle Lebendigen, die unter der Sonne wandeln, mit dem Jüngling gehen, dem zweiten, der an jenes Stelle treten sollte.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, auf der Seite des jungen Mannes, des zweiten, der an die Stelle jenes treten sollte.
Zürcher 1931:Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, / auf der Seite des jungen Mannes, der an seine Stelle trat. /
Luther 1912:Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandelten bei dem andern, dem Kinde, das an jenes Statt sollte aufkommen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich sah all die Lebenden sich unter der Sonne ergehn, gesellt dem Jüngling, dem zweiten, der an jenes Platze stand.
Tur-Sinai 1954:Ich sah alle Lebenden, die da wandeln unter der Sonne - mit dem andern Kind, das an seine Stelle treten sollte.
Luther 1545 (Original):Vnd ich sahe das alle Lebendige vnter der Sonnen wandeln bey eim andern Kinde, der an jenes stat sol auffkomen. -[Lebendige] Heisst Salomo, die herrlich leben auff Erden, Als zu Hofe vnd sonst in prangen, Als were das Leben vnd die Welt jr eigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandeln bei einem andern Kinde, das an jenes Statt soll aufkommen.
NeÜ 2024:Ich sah, wie alles Volk schon auf der Seite dieses jungen Mannes stand, der an seine Stelle treten sollte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich sah, wie alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, auf der Seite des Knaben [standen], des nächsten(a), der an jenes Stelle treten sollte:
-Fussnote(n): (a) w.: des zweiten
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 15, 6; 1. Könige 1, 5
English Standard Version 2001:I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.
King James Version 1611:I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
Westminster Leningrad Codex:רָאִיתִי אֶת כָּל הַחַיִּים הַֽמְהַלְּכִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי אֲשֶׁר יַעֲמֹד תַּחְתָּֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 13: Die Popularität von Königen ist Schwankungen unterworfen und von kurzer Dauer.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 4, 15
Sermon-Online