Prediger 6, 8

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 6, Vers: 8

Prediger 6, 7
Prediger 6, 9

Luther 1984:Denn was hat ein Weiser dem Toren voraus? Was hilft's dem Armen, daß er versteht, unter den Lebenden zu wandeln?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch welchen Vorzug hat hierin der Weise vor dem Toren? - den des Armen, der sich auf die richtige Lebensführung versteht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn was für einen Vorzug hat der Weise vor dem Toren-a-? Was (nützt es) dem Demütigen-1-, der es versteht, vor den Lebenden (recht) zu wandeln? -1) o: dem Elenden. a) Prediger 2, 14-16.
Schlachter 1952:Denn was hat der Weise vor dem Toren voraus, was der Kranke, der weiß, wie man wandeln soll, vor den Gesunden?
Schlachter 2000 (05.2003):Denn was hat der Weise vor dem Toren voraus, was der Demütige, der weiß, wie man vor den Lebenden wandeln soll?
Zürcher 1931:Denn was hat der Weise vor dem Toren voraus? / was der Dulder vor dem, der vor der Welt zu wandeln versteht? /
Luther 1912:Denn was hat ein Weiser mehr als ein Narr? Was hilft’s dem Armen, daß er weiß zu wandeln vor den Lebendigen?
Buber-Rosenzweig 1929:Was wäre denn des Weisen Rang vor dem Toren, was des Elenden, der doch dem Leben zugegen zu wandeln weiß! -
Tur-Sinai 1954:Was also hat der Weise vor dem Toren mehr? Was hat der Arme, ders versteht, vor Lebenden zu wandeln?
Luther 1545 (Original):Denn was richt ein Weiser mehr aus weder ein Narr? Was vnterstehet sich der Arme, das er vnter den Lebendigen wil sein? -[Denn was richt ein Weiser u.] Sie sind beide Narren, der weise vnd der arme. Der weise wils mit seiner sorge ausrichten. So meinet der arme, O were ich in dem oder dem Stande, wie fein solt es zu gehen, Ja hinder sich. -[Lebendigen] Die wolleben vnd zeren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn was richtet ein Weiser mehr aus weder ein Narr? Was unterstehet sich der Arme, daß er unter den Lebendigen will sein?
NeÜ 2024:Denn was hat der Weise dem Dummkopf voraus? Was nützt es dem Armen, wenn er zu leben versteht?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn was für einen Vorzug hat der Weise vor dem Toren, was für einen der Gebeugte, der es versteht, vor den Lebenden zu wandeln(a)?
-Fussnote(n): (a) d. h.: der die rechte Lebensführung versteht.
-Parallelstelle(n): Prediger 2, 14-16
English Standard Version 2001:For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
King James Version 1611:For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
Westminster Leningrad Codex:כִּי מַה יּוֹתֵר לֶחָכָם מִֽן הַכְּסִיל מַה לֶּעָנִי יוֹדֵעַ לַהֲלֹךְ נֶגֶד הַחַיִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 7: Wenn ein Mensch nur für die Dinge seines Bauches arbeitet, wird seine Seele Mangel leiden (V. 7). Dann gibt es am Ende kaum einen Unterschied zwischen dem Weisen und dem Toren (V. 8). Er kennt die Zukunft nicht (V. 9) und muss erkennen, dass allein Gott alles unter seiner Kontrolle hat (V. 10) und dass sein Verständnis von der Gegenwart und Zukunft begrenzt ist (V. 11.12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 6, 8
Sermon-Online