Luther 1984: | ehe die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen, - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | EHE noch die Sonne und das Tageslicht, der Mond und die Sterne sich verfinstern und die Wolken wiederkehren nach dem Regen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | --bevor- sich verfinstern die Sonne und das Licht-a-, der Mond und die Sterne, und die Wolken nach dem Regen wiederkehren; -a) Prediger 11, 7. |
Schlachter 1952: | ehe die Sonne und das Licht, der Mond und die Sterne sich verfinstern und die Wolken wiederkehren nach dem Regen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | ehe die Sonne und das Licht, der Mond und die Sterne sich verfinstern und die Wolken nach dem Regen wiederkehren; |
Zürcher 1931: | ehe die Sonne sich verfinstert / und das Licht und der Mond und die Sterne, / und nach dem Regen immer wieder die Wolken kommen - / |
Luther 1912: | ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wieder kommen nach dem Regen; |
Buber-Rosenzweig 1929: | da noch nicht sich verfinsterte Sonne und Licht, Mond und Sterne, und die Wolken kehrten wieder nach dem Regen. |
Tur-Sinai 1954: | Bevor die Sonne dunkelt / und Licht und Mond und Sterne / und nach dem Regen wieder Wolken kommen. / |
Luther 1545 (Original): | Ehe denn die Sonne vnd das Liecht, Mond vnd Sterne finster werden, vnd Wolcken wider komen nach dem Regen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen, |
NeÜ 2024: | bevor sich verdunkeln Sonne und Licht, / der Mond und die Sterne / und neue Wolken nach dem Regen aufziehen; |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | solange sich nicht verfinstern die Sonne und das Licht und der Mond und die Sterne und die Wolken nach dem Regen wiederkehren, -Parallelstelle(n): Prediger 11, 7 |
English Standard Version 2001: | before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain, |
King James Version 1611: | While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain: |
Westminster Leningrad Codex: | עַד אֲשֶׁר לֹֽא תֶחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָאוֹר וְהַיָּרֵחַ וְהַכּוֹכָבִים וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּֽשֶׁם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 2: Um seine Gedanken aus 11, 7-12, 1 stärker hervorzuheben, benutzt Salomo Bilder von alternden Elementen in einem zerfallenden Haus, aus der Natur und von einem Trauerzug. 12, 2 Sonne … Mond … Wolken. Die Jugend ist die Zeit des Morgenlichts, das Alter die Zeit der Dämmerung. |