Jesaja 2, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 2, Vers: 18

Jesaja 2, 17
Jesaja 2, 19

Luther 1984:Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):MIT den Götzen aber wird es ganz vorbei sein;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Götzen-1- - (mit ihnen) ist es völlig aus-a-. -1) w: die Nichtse. a) Jeremia 10, 11; 51, 18; Hesekiel 6, 6; Sacharja 13, 2.
Schlachter 1952:Und die Götzen werden gänzlich verschwinden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die nichtigen Götzen werden gänzlich verschwinden.
Zürcher 1931:Und die Götzen - das fährt alles dahin!
Luther 1912:Und mit den Götzen wird’s ganz aus sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Und die Gottnichtse - gänzlich entgleitets,
Tur-Sinai 1954:Die Nichtslein - völlig schwindets. /
Luther 1545 (Original):Vnd mit den Götzen wirds gantz aus sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.
NeÜ 2024:und mit den Götzen ist alles vorbei.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Nichtse werden gänzlich verschwinden.
-Parallelstelle(n): Jeremia 10, 11; Jeremia 51, 18; Hesekiel 6, 6
English Standard Version 2001:And the idols shall utterly pass away.
King James Version 1611:And the idols he shall utterly abolish.
Westminster Leningrad Codex:וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹֽף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 10: Dieser Abschnitt beschreibt die Zustände beim künftigen Tag des Herrn. Obgleich einige Elemente dieser Beschreibung auf die Erfahrungen Judas bei der Babylonischen Gefangenschaft zutreffen, kann sich das Gericht in der hier angekündigten Heftigkeit nicht bereits damals erfüllt haben. Die Drangsalszeit vor der Wiederkunft Christi wird die Zeit dieser gerichtlichen Schrecknisse sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 2, 18
Sermon-Online