Jesaja 9, 4

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 9, Vers: 4

Jesaja 9, 3
Jesaja 9, 5

Luther 1984:Denn jeder Stiefel, der mit Gedröhn dahergeht, und jeder Mantel, durch Blut geschleift, wird verbrannt und vom Feuer verzehrt.
Menge 1949 (V1):Ja, alle Stiefel der dröhnend einherschreitenden Krieger und die blutgetränkten Mäntel werden verbrannt werden, ein Fraß des Feuers.
Revidierte Elberfelder 1985:Denn jeder Stiefel, der dröhnend einherstampft, und (jeder) Mantel, in Blut gewälzt, fällt dem Brand anheim, (wird) ein Fraß des Feuers-a-. -a) Jesaja 10, 16.17.
Schlachter 1952:Denn jeder Stiefel derer, die gestiefelt einhertreten im Schlachtgetümmel, und jedes blutbefleckte Kleid wird verbrannt und vom Feuer verzehrt.
Zürcher 1931:Denn jeder Schuh, der mit Gedröhn einherschreitet, und der Mantel, der im Blut geschleift ist, der wird verbrannt, ein Frass des Feuers.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn alljeder Stiefel, herstiefelnd mit Gedröhn, Rock in Blutlachen gewälzt, zum Brande, Feuerfraß wirds.
Tur-Sinai 1954:Denn jeder Stiefel, der im Schrecken stampfte / und das Gewand, das sich im Blut gewälzt / zum Brande wirds, des Feuers Fraß. /
Luther 1545:Denn aller Krieg mit Ungestüm und blutig Kleid wird verbrannt und mit Feuer verzehret werden.
NeÜ 2016:Denn jeder Stiefel, der dröhnend daherstampft, / jeder Mantel, der sich in Blutlachen wälzt, / wird ins Feuer geworfen und verbrannt.
Jantzen/Jettel 2016:denn jeder Stiefel der Gestiefelten im Getümmel, und jedes Gewandtuch, in Blut gewälzt, die werden zum Brand, ein Fraß des Feuers. a)
a) Jesaja 10, 16 .17; 30, 33; 66, 15 .16; 2. Thessalonicher 1, 8
English Standard Version 2001:For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.
King James Version 1611:For every battle of the warrior [is] with confused noise, and garments rolled in blood; but [this] shall be with burning [and] fuel of fire.