Luther 1984: | Denn -a-du hast ihr drückendes Joch, die Jochstange auf ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie am -b-Tage Midians. -a) Psalm 81, 7. b) Richter 7, 14.15.22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn das Joch, das schwer auf ihnen lastete, und die Stäbe auf ihrem Nacken, den Stecken ihres Treibers zerbrichst du wie einst am Tage der Midianiterschlacht-a-. -a) vgl. Richter 7. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn das Joch ihrer-1- Last, den Stab (auf) ihrer-1- Schulter, den Stock ihres-1- Treibers zerbrichst-2- du wie am Tag Midians-a-. -1) w: seiner, bzw. seines; d.i. des Volkes. 2) w: zerschmetterst. a) Jesaja 10, 26.27; 14, 5; 3. Mose 26, 13; Richter 7, 22; 8, 12. |
Schlachter 1952: | Denn du hast das Joch, das auf ihm lastete, den Stecken, der seinen Rücken geschlagen hat, und die Rute seines Treibers zerbrochen wie am Tage Midians. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn du hast das Joch zerbrochen, das auf ihm lastete, und den Stab auf seiner Schulter, und den Stecken seines Treibers, wie am Tag Midians. |
Zürcher 1931: | Denn das Joch, das auf ihm lastet, den Stab auf seiner Schulter und den Stock seines Treibers zerbrichst du wie am Tage Midians. -Richter 7. |
Luther 1912: | Denn du hast das Joch ihrer Last und die Rute ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie a) zur Zeit Midians. - a) Richter 7, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn das Joch seiner Fron, das die Schulter ihm beugt, den Stock, der es antreibt, du zerknickst sie wie am Midjantag. |
Tur-Sinai 1954: | Denn seiner Bürde Joch / und seines Nackens Stange / den Stecken seines Treibers / zerbrachst du wie an Midjans Tag. / |
Luther 1545 (Original): | Denn du hast das Joch jrer Last, vnd die Rute jrer Schulter, vnd den Stecken jres Treibers zubrochen, Wie zur zeit Midian. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn du hast das Joch ihrer Last und die Rute ihrer Schulter und den Stecken ihres Treibers zerbrochen wie zur Zeit Midians. |
NeÜ 2024: | (3) Denn wie am Tag von Midian |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn das Joch seiner Last und den Stab seiner Schulter, den Stecken seines Treibers zerschmetterst du wie am Tag Midians; -Parallelstelle(n): Jesaja 10, 26.27; Jesaja 14, 5; 3. Mose 26, 13; Richter 7, 22-25; Richter 8, 12 |
English Standard Version 2001: | For the yoke of his burden, and the staff for his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as on the day of Midian. |
King James Version 1611: | For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי אֶת עֹל סֻבֳּלוֹ וְאֵת מַטֵּה שִׁכְמוֹ שֵׁבֶט הַנֹּגֵשׂ בּוֹ הַחִתֹּתָ כְּיוֹם מִדְיָֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 3: das Joch zerbrochen. Der Herr wird das nationale Israel von der Knechtschaft in Assyrien, Babylon und unter anderen ausländischen, unterdrückenden Mächten letztendlich befreien. |