Luther 1984: | Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Quadern wieder bauen. Man hat Maulbeerbäume abgehauen, aber wir wollen Zedern an ihre Stelle setzen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Ziegelmauern sind eingestürzt, doch mit Quadersteinen führen wir den Bau wieder auf; Maulbeerbäume sind abgehauen worden, doch Zedern setzen wir an ihre Stelle!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Ziegelsteine sind gefallen, aber mit Quadern bauen wir auf. Die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Zedern an ihre Stelle-1a-. -1) o: die Sykomorenbalken sind in Stücke geschlagen, aber wir setzen Zedernholz an ihre Stelle. a) Jesaja 28, 1. |
Schlachter 1952: | Ziegelsteine sind gefallen, wir aber wollen mit Quadern bauen; Maulbeerbäume wurden abgehauen, wir aber wollen Zedern dafür setzen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Ziegelsteine sind eingestürzt, wir aber wollen mit Quadern aufbauen; die Maulbeerbäume wurden abgehauen, wir aber wollen Zedern an ihre Stelle setzen! |
Zürcher 1931: | «Ziegelmauern sind eingestürzt, mit Quadern bauen wir auf; Sykomoren sind umgehauen, Zedern pflanzen wir ein.» |
Luther 1912: | Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen’s mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stelle setzen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Ziegel sind eingefallen, mit Quadern bauen wirs auf, Maulbeerfeigen sind umgehaun, mit Zedern tauschen wirs aus!« |
Tur-Sinai 1954: | ,Backsteine stürzten / baun wir mit Quadern! / Maulfeigenbäume umgehaun / ersetzen wir Zedern!' |
Luther 1545 (Original): | Zigelsteine sind gefallen, Aber wir wollens mit Werckstücken widerbawen, Man hat Maulberbeume abgehawen, So wollen wir Cedern an die stat setzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ziegelsteine sind gefallen, aber wir wollen's mit Werkstücken wieder bauen; man hat Maulbeerbäume abgehauen, so wollen wir Zedern an die Stätte setzen. |
NeÜ 2024: | (9) Die Ziegel sind gefallen, / doch mit Quadern bauen wir auf, / das Holz der wilden Feigenbäume (Das Holz der Sykomore eignete sich gut zum Bauen, besonders für Decken und Dachkonstruktionen. Seine Früchte galten als Nahrung der Armen.) ist zerbrochen, / doch wir setzen dort Zedernbalken ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf. Die Maulbeerfeigenbäume(a) sind abgehauen, aber wir setzen Zedern(b) an ihre Stelle. -Fussnote(n): (a) Gemeint sind Sykomoren, hier Sykomorenbalken. (b) o.: Zedernholz -Parallelstelle(n): Jesaja 28, 1.2 |
English Standard Version 2001: | The bricks have fallen, but we will build with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place. |
King James Version 1611: | The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change [them into] cedars. |
Westminster Leningrad Codex: | לְבֵנִים נָפָלוּ וְגָזִית נִבְנֶה שִׁקְמִים גֻּדָּעוּ וַאֲרָזִים נַחֲלִֽיף |