Luther 1984: | Denn er spricht: «Sind meine Fürsten nicht allesamt Könige? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn er sagt: «Sind nicht meine Statthalter-1- allesamt Könige? -1) o: Feldobersten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn er sagt: Sind meine Oberste nicht allesamt Könige-a-? -a) Hosea 8, 10. |
Schlachter 1952: | Denn er spricht: Sind nicht alle meine Feldherren Könige? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn er spricht: Sind nicht alle meine Fürsten Könige? |
Zürcher 1931: | Denn er spricht: «Sind nicht meine Fürsten allzumal Könige? |
Luther 1912: | Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn es spricht: »Sind nicht meine Feldobern allzumal Könige? |
Tur-Sinai 1954: | Denn er spricht: / Sind meine Amtsherrn / nicht allsamt Könige? / |
Luther 1545 (Original): | Denn er spricht, Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? |
NeÜ 2024: | Jeder meiner Feldherrn ist ein König!, sagt er. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn er sagt: Sind meine Obersten nicht allesamt Könige? |
English Standard Version 2001: | for he says: Are not my commanders all kings? |
King James Version 1611: | For he saith, [Are] not my princes altogether kings? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי יֹאמַר הֲלֹא שָׂרַי יַחְדָּו מְלָכִֽים |