Luther 1984: | Denn Gott der HERR Zebaoth -a-wird Verderben ergehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande. -a) Jesaja 28, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn Vernichtung und zwar ein festbeschlossenes Strafgericht wird Gott, der HErr der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollziehen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der Herr, der HERR der Heerscharen, vollzieht festbeschlossene Vernichtung inmitten der ganzen Erde-a-. -a) Jesaja 28, 22; Psalm 46, 9; Daniel 9, 27; 11, 36; Römer 9, 27.28. |
Schlachter 1952: | Denn ein Vertilgen, und zwar ein festbeschlossenes, wird der Herr, der HERR der Heerscharen, inmitten des ganzen Landes ausführen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn ein Vertilgen, und zwar ein fest beschlossenes, wird der Herrscher, der HERR der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde ausführen. |
Zürcher 1931: | Denn Vertilgung und Entscheidung wirkt der Herr, der Gott der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde. -Jesaja 28, 22. |
Luther 1912: | Denn a) der Herr Herr Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande. - a) Jesaja 28, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn Zunichte und Entscheidung, mein Herr, ER der Umscharte, vollbringts im Innern alles Erdlands. |
Tur-Sinai 1954: | Ja, Tilgung und Verhängnis schafft / der Herr, der Gott der Scharen / in aller Erden Mitte. |
Luther 1545 (Original): | Denn der HErr HERR Zebaoth wird ein verderben gehen lassen, vnd demselbigen doch steuren im gantzen Lande. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der Herr HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande. |
NeÜ 2024: | Denn Jahwe, der Herr aller Heere, / vollstreckt die Vernichtung mitten im Land. (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: Römer 9, 27-28) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn der Herr, Jahweh der Heere, ist im Begriff, Vernichtung und Festbeschlossenes zu vollführen inmitten des ganzen Landes(a). -Fussnote(n): (a) n. d. gr. Üsg.: denn ein rasch abgeschlossenes Wort wird Gott vollführen auf dem ganzen Festland. -Parallelstelle(n): Vernicht. Jesaja 28, 21.22; Römer 9, 28 |
English Standard Version 2001: | For the Lord GOD of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth. |
King James Version 1611: | For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי כָלָה וְנֶחֱרָצָה אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת עֹשֶׂה בְּקֶרֶב כָּל הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 23: ein Vertilgen … festbeschlossenes. Sie müssen den Zorn Gottes erleiden. S. die Verwendung dieses Verses durch Paulus in Römer 9, 28. |